Выбери любимый жанр

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Не забывай, с кем разговариваешь, — прорычал Лис. — Я бидзю, мне плевать на ваши глупые человеческие эмоции.

— Но!..

— Скажи, — перебил парня Итачи, обратившись к Девятихвостому, — не показалось ли тебе, что чакра той техники была похожа на чакру того, кто создал тебя?

— Старика Рикудо? — Лис задумчиво пошевелил ушами, с интересом поглядывая на Итачи. — Люди редко спрашивают меня о нём. С чего вдруг?

— Бабулька Цунаде же говорила, что в том храме может быть спрятано наследие Рикудо Сеннина, когда отправляла нас на миссию, — вставил Наруто. — Ты не слушал?

— Неужели ты думаешь, что мне интересно, какие миссии тебе дают? — лениво поинтересовался Кьюби.

— Подруга Наруто-куна, обладающая Бьякуганом, сказала, что энергия той печати была похожа одновременно на чакру кланов Учиха и Сенджу, — опять не дав им начать препираться, вмешался Итачи. — Это можно объяснить только вмешательством Мудреца Шести Путей.

«Когда это Хината ему такое говорила?» — мысленно удивился Наруто. Лис прищурился.

— А ты соображаешь, в отличие от моего джинчурики, — усмехнулся он. — Да, угадал, это действительно была чакра старика.

— Вот как… — протянул Итачи, задумавшись. — А тебе не доводилось слышать от него об этом мире?

— Нет, — Кьюби вновь встал и потянулся. — Всё, вы мне надоели. Убирайтесь, и чтобы больше не смели учинять мне допросы.

— Не могу обещать, однако постараюсь не тревожить тебя без острой необходимости, — произнёс Итачи и исчез.

— Очень не похож… — пробормотал Девятихвостый себе под нос и перевёл взгляд на Наруто. — Ты всё ещё здесь?

— Здесь! — решительно кивнул он, а затем улыбнулся бидзю. — Спасибо, Кьюби. Ты тоже можешь быть хорошим, когда хочешь.

Замерший на месте Лис только скептически хмыкнул в усы, и Наруто тоже вернулся сознанием в реальный мир.

— …Кингсли и Нимфадора уже на пути к вам, а Аластор сможет прибыть к восьми часам, — вещала голова Альбуса из камина.

— Грозный Глаз, значит, — недовольно проговорил Дейдара. — А он не будет опять повторять каждую минуту, что нам доверять нельзя, мм?

— Не могу ручаться, — тонко улыбнулся Альбус. — Но Аластор Грюм — опытный мракоборец; если всё-таки в том портале заложена магия, он сможет установить, какая именно.

Наруто очень хотелось сказать всем, что в этом нет нужды, что та техника — или портал, как её называли маги, — дело рук Рикудо Сеннина, но он не был уверен, что стоит это делать прямо сейчас. Он обернулся, чтобы спросить у Итачи, однако тот уже отошёл обратно в свой тёмный угол и там, прислонившись спиной к стене, устало прикрыл глаза.

— Вообще-то!..

— Хватит, Дейдара, — довольно резко осадил напарника Сасори. Наруто заметил, как он быстро посмотрел в сторону Итачи и что увиденное ему явно не понравилось. — Хорошо, директор, если вы считаете, что без Аластора Грюма никуда, мы согласны.

— Рад это слышать. Что ж, друзья мои, тогда я с вами прощаюсь. Пошлите мне весточку, если что-нибудь найдёте.

— Конечно, — кивнула Сакура.

— Как будто этот Грюм ему всё не доложит, — негромко проворчал Дейдара, когда голова Дамблдора исчезла.

Сасори повернулся к нему, сверкнув глазами.

— Дейдара…

— Я так рада, что всё получилось! — сказала Сакура, подходя к Наруто и улыбаясь ему. — Так хорошо, что Альбус-сан согласился отпустить нас туда уже сегодня.

— Это точно, Сакура-чан! — с жаром согласился Наруто. — Хоть бы только там было что-то.

— Если там есть какая-то чакра, я её обнаружу, — заверила друзей Хината. — Я очень постараюсь!

— Мы все постараемся, — кивнул Наруто.— Мы найдём эту штуку и придумаем, как вернуться домой, даттебаё.

— Обязательно, — согласилась Сакура и вдруг спохватилась: — Ох, надо же идти готовиться! Хината, пойдём.

— Да, — кивнула та и вслед за ней вышла из гостиной.

Покрутив головой по сторонам, Наруто вдруг понял, что остался один — и Акацуки, и Сириус успели уйти, пока коноховцы разговаривали. Посомневавшись немного, он решил поговорить с Итачи о том, что произошло возле клетки Девятихвостого, узнать, всерьёз ли Итачи угрожал бидзю своим Шаринганом, и почему Кьюби вдруг согласился помочь, и что за Мадару они обсуждали… В общем, вопросов было много, а времени их задать — не то чтобы очень.

Однако его ждало разочарование. Когда Наруто вошёл в их комнату, та была пуста — как видно, Итачи предвидел возможность расспросов и решил провести оставшееся до выхода на задание время с товарищами. Поворчав немного, Наруто уселся на полу и взялся перебирать оружие, которое намеревался взять с собой на миссию.

К восьми часам он пришёл в гостиную на втором этаже, где уже были Сакура и Хината. Наруто очень хотелось поделиться с подругами своим открытием, однако он так и не решился — чувствовал почему-то, что эту тайну лучше сохранить, пока, по крайней мере. К тому же, рядом, на соседнем диване, пристроилась Тонкс, а Сириус и Кингсли о чём-то негромко разговаривали, стоя у большого гобелена, отражавшего родословную Блэков. Вслед за Наруто в комнату зашла Молли, выглядевшая очень уставшей — весь день она вместе с детьми и Гермионой отмывала кухню. Временами к ним присоединялся и Сириус, но всё-таки больше хозяин дома потратил времени на обсуждение с Кингсли плана предстоящего «похода», как называли его маги. Сам Наруто предпочитал определение «миссия» и даже оделся соответственно: в свой любимый, хоть и потрёпанный в прошлых битвах, оранжевый костюм. Сакура и Хината, по всей видимости, думали в том же направлении, что и он, и тоже предпочли джинсам и футболкам одежду шиноби.

Не успел завязаться разговор, как появились Акацуки. Несмотря на то, что Наруто уже с большего привык к ним, он всё же непроизвольно напрягся, впервые с момента расставания в лесу с серыми деревьями увидев нукенинов в их форменных чёрных плащах с красными облаками. В отличие от товарищей, Дейдара пока ещё свой плащ не застегнул, и было видно, что на поясе у него висят две сумки, наверняка наполненные глиной; избавившись от перчаток, которые заставлял его носить кукловод, парень уже что-то лепил, то и дело бросая напарнику замечания по поводу Истинного Искусства. Сасори безразлично наблюдал за ним, изредка лениво отвечая. Итачи же был идеально спокоен и собран, как это обычно было в их родном мире.

Да, теперь это действительно те самые Акацуки, которых Наруто знал.

— Ну что, все на месте? — громко клацая протезом ноги и тростью, в гостиную вошёл Аластор Грюм по прозвищу Грозный Глаз — один из известнейших мракоборцев Британии (как Наруто понял, эта организация была здесь чем-то вроде АНБУ).

— На месте, на месте, — отозвался Сириус, вместе с Кингсли подходя ближе. — Выдвигаемся?

— Не торопись, Блэк, — Аластор повернулся к шиноби, уставив на них оба свои разномастных глаза: один из них был вполне нормальным маленьким тёмным, а вот зато второй — большим и ярко-голубым; этот глаз умел смотреть не только как обычный, но и вбок, и назад, сквозь череп Грюма, а вдобавок к этому ещё и видел через предметы и стены на небольшом расстоянии, что делало его похожим на довольно примитивный и крайне уродливый Бьякуган.

— Ну что ещё, Грозный Глаз? — обречённо вздохнула Тонкс, его протеже. — Инструктаж по технике безопасности?

— А как ты хотела? — фыркнул Аластор. — Так, передвигаемся строго группой. Отклоняться от курса только с моего разрешения. На животных в лесу не нападать, если только они не нападут первыми. И главное…

— О, я знаю! — засмеялась Тонкс, с видом прилежной ученицы поднимая в воздух руку. — Не совать волшебные палочки в задние карманы.

— И это тоже, — кивнул Аластор; его обычный глаз по-прежнему был направлен на шиноби, а вот магический, сделав резкий оборот вокруг своей оси, уставился сквозь висок на девушку. — Но важнее этого — ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!

Он выкрикнул это так неожиданно, что маги, находившиеся в комнате, вздрогнули.

— Теперь всё, — удовлетворённо кивнул Грюм, ещё раз обведя взглядом присутствующих. — Идите все сюда.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Два мира. Том 1 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело