Выбери любимый жанр

Дочь севера (СИ) - Стрельникова Кира - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

- Прошу, госпожа, его величество ждёт вас, - проводник с поклоном приоткрыл её и девушка, справившись с приступом робости, переступила порог кабинета его величества Геленара.

Король сидел за широким письменным столом, на котором царил идеальный порядок, лорд Эрсанн Морвейн стоял рядом, скрестив руки на груди, и оба они смотрели на посетительницу внимательными, изучающими взглядами. Сейшесс не опустила глаз, остановившись посередине и молча ожидая, что ей скажут.

- Добрый день, госпожа, - первый поздоровался король. - Присаживайтесь, - он указал на стул. - Я не задержу вас надолго. Мне сказали, вы хотите остаться в Мангерне и продолжать работать в отделе расследований? - уточнил он вполне доброжелательно, и Сей слегка расслабилась.

- Да, если можно, - вежливо ответила она и осторожно опустилась на сиденье.

- Леди Солерн хорошо отзывалась о вашей работе, - негромко произнёс лорд Морвейн. - Я склонен доверять её мнению.

- Ваши спутники не будут возражать против такого вашего решения? - снова спросил король, положив перед собой чистый лист бумаги, и взял перо.

- Даже если будут, они не могут мне приказывать или запретить, - спокойно ответила Сейшесс.

- Что ж, - Геленар помолчал, потом начал что-то быстро писать. - Я тоже доверяю мнению моего министра магии, лорда Морвейна, а он одобрил предложение леди Солерн. Насколько знаю, вы даже помогли раскрыть кое-какие дела, - взгляд короля скользнул по Сейшесс.

Девушка опустила ресницы, чувствуя, как скулы слегка потеплели от этого замечания. Она не сомневалась, и лорд Эрсанн, и его величество знают особенность магии Говорящих, и немного смутилась от этого.

- Да, ваше величество, - всё же ответила Сей.

- Вы живёте с Эрис Солерн, правильно? - уточнил Геленар, закончив писать, и поставил на листке размашистую подпись.

- Пока да, - кивнула северянка.

- Желаю вам успеха на новом месте, - король улыбнулся, провёл ладонью над бумагой и протянул её лорду Эрсанну. - Осталась небольшая формальность, лорд Морвейн примет у вас клятву не нарушать интересы Арнедилии и её законы. Как понимаете, её дают все сотрудники департамента, таковы правила.

- Да, я понимаю, - Сейшесс с облегчением улыбнулась - она не видела проблемы и готова была дать эту клятву, тем более, что у неё и в мыслях не было что-то нарушать.

- Тогда пройдёмте, госпожа, - лорд Морвейн аккуратно сложил бумагу и подошёл к ней. - Всего несколько минут, и вы свободны.

Не сдержав радостной улыбки, Сейшесс поднялась.

- Спасибо большое, ваше величество, - искренне поблагодарила она короля.

Он наклонил голову, на его лице мелькнуло задумчивое выражение. Сей развернулась и вышла за лордом Эрсанном, чувствуя, как гулко колотится в груди сердце, а в животе словно порхает стая стрекоз, щекоча крылышками. Она даже не думала, что всё повернётся таким чудесным образом, когда ехала в Арнедилию!

Эрис направлялась к своему кабинету, несмотря на бурную ночь и раздражавшее кольцо на пальце, пребывая в благодушном настроении. Она не сомневалась, Геленар одобрит Сейшесс и примет на постоянную работу, и ценной сотрудницей в отделе расследования станет больше. Айслинн же… По телу леди Солерн прокатилась горячая волна, стоило лишь вспомнить, что с ней творил минувшей ночью наглый сверх меры заместитель, и как именно он ухитрился выбить из неё согласие принять его кольцо. Пальцы Эрис невольно сжались в кулак, гремучая смесь волнения и злости плеснула в голову, и она резко выдохнула, пытаясь приструнить вышедшие из-под контроля эмоции. А ведь им еще по работе предстояло встретиться в ближайшее время, и как, скажите на милость, держать себя в руках в его присутствии?! И не надавать по физиономии… Или зажать в уголке кабинета, наплевав на дела, и заткнуть ему рот поцелуем - уже, кстати, на вполне законных основаниях.

Криво усмехнувшись, Эрис открыла дверь в приёмную перед своим кабинетом и удивлённо моргнула: там, притулившись на стуле у стены, сидел смутно знакомый человек, судя по скромной одежде, чей-то слуга. На его физиономии был написан откровенный ужас, он нервно кусал губы и то и дело бросал на вход тоскливые взгляды. Кроме него больше никого не было, все знали, что начальство раньше полудня нет смысла ждать на рабочем месте, раз леди Солерн накануне присутствовала на протокольном мероприятии во дворце. Память Эрис не подвела, и женщина, прищурившись, негромко уточнила:

- Кажется, дворецкий лорда Унборна?

Тот сразу подскочил, на его лице отразилось облегчение.

- О, миледи! Я тут вас жду… с утра… - промямлил он, нервно ломая пальцы. - Вы говорили прийти…

- Ваш хозяин вернулся? - перебила его Эрис, подходя к кабинету и открывая его.

- Он… Д-да… - пробормотал дворецкий, переминаясь позади Эрис.

- Проходите. Когда вернулся, где он сейчас? - на ходу задавая вопросы, леди подошла к своему столу и посмотрела на посетителя.

- Милорд… Он умер, миледи, - с несчастным видом выдал дворецкий, опустив голову. - Мне сказали, он ночью вернулся, я… я отлучался до утра, и камердинер лорда встречал, сказал, он больной вернулся, приказал врача только утром вызвать, а утром… всё, - на одном дыхании выпалил дворецкий.

Эрис уставилась на него, едва веря своим ушам.

- Как умер? - вырвалось у неё, а потом леди прищурилась и отрывисто бросила: - Ждите здесь.

После чего выскочила из кабинета и отловила в коридоре слонявшегося там без дела мальчишку-посыльного.

- Лорда Рикара ко мне, живо! - приказала она и вернулась к себе. - Так, а теперь ещё раз и по порядку, что и как было, - Эрис взяла перо и чистый лист бумаги, выжидающе уставившись на дворецкого. - И постарайтесь не спотыкаться на каждом слове, - не удержалась и буркнула она.

Известие ей очень не понравилось, и в первую очередь тем, что в голове леди Солерн мгновенно сложилась цепочка: стычка в клубе - обида Сейшесс - её слова - нападение Унборна - его смерть. И хотя она была уверена, что северянка не имеет отношения к его смерти, тут что-то другое, однако без доказательств слова Эрис - всего лишь слова. И следовало как можно быстрее разобраться, что же случилось с Унборном. К моменту, когда в кабинет пришёл Рикар, дворецкий всё рассказал, и рассказ выходил совсем, совсем не радостный. По его словам, лорд вернулся ближе к утру, как сказал камердинер Мархема, по виду совсем больной, но без видимых синяков или ссадин, приказал оставить вызов доктора до утра, когда он проснётся. А утром, когда камердинер явился будить хозяина, обнаружил того мёртвым в своей постели.

- Тело не трогали? - уточнила Эрис, закончив писать.

- Н-нет, - дворецкий вздрогнул, в его взгляде мелькнул ужас.

- Чьё тело? - в кабинет вошёл Рик. - У нас новое дело, Эрис? - осведомился он с воодушевлением.

- Да, - леди Солерн подняла на него взгляд, оставаясь серьёзной. - Смерть Унборна. Поехали, - она поднялась и кивнула дворецкому. - Идёте с нами.

С Рика сразу слетела вся весёлость, он подобрался.

- Он умер? - переспросил кратко лорд, и Эрис покосилась на него, чуть нахмурившись.

- Да, умер, - так же коротко ответила она и вышла из кабинета.

До экипажа они шли молча, и без разговоров доехали до особняка Унборна. Дворецкого опять начало потряхивать, и Рик без лишних церемоний схватил его за руку, в принудительном порядке притушив немного эмоции.

- Спокойнее, любезный, - ровным голосом произнёс он. - Вы нам нужны во вменяемом состоянии.

Тот немного заторможенно кивнул и подошёл к двери. Эрис и Рикар вслед за ним зашли в полутёмный холл, где, похоже, собралась вся немногочисленная прислуга: тот самый камердинер, белый, как мел, и с трясущимися губами, испуганно жавшиеся друг к другу две горничные, и дородная женщина средних лет - экономка или повариха.

- Никому не уходить, - бросила на ходу Эрис, направляясь к лестнице вслед за дворецким - он вёл к спальне, где лежал хозяин.

И на всякий случай кивнула Рикару - он понял без слов и прикрыл дверь щитом. Теперь никто и в самом деле не сможет выйти из дома, пока он не выпустит. На втором этаже дворецкий привёл их к спальне Унборна.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело