Выбери любимый жанр

Нет орхидей для мисс Блэндиш (Никаких орхидей для мисс Блендиш) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

– Не оборачивайся, – процедил Эдди. Через некоторое время они успокоились, хотя на лбу Эдди выступили холодные капли пота.

– Ублюдки! – выругался он. – Чем реже я их вижу, тем лучше кровяное давление.

– Что правда, то правда, – поддержал его Уоппи. – Они расположились по всему городу, я же говорил тебе.

Они подъехали к дому одновременно с Флинном и втроем пошли к Ма.

– Ну? – обратилась она к Флинну.

– Все обошлось без хлопот. Кругом не было ни души, – ответил тот. – Парень подошел залить бензин, когда залил полный бак, получил пулю в лоб. Вот и все.

Ма кивнула и посмотрела на Эдди.

– Я позвонил ему, – начал Эдди. – Не дал и рта раскрыть. Выложил все, предупредив, что его ждет, если не будет слушаться. В городе полно фэбээровцев, Ма. Становится горячо. – Он подвинул ей газету. – Там ничего нет такого, чего бы ты не знала. Говорят, Хейни побывал в полиции и рассказал, что Бэйли интересовался колье. Полиция ищет сейчас его и Райли.

– Я так и предполагала, – довольно ощерилась Ма. – Пока их не откопают, мы вне подозрений. Все идет по плану.

– Вернувшись домой, девушка заговорит, Ма. Мы будем в опасности.

Ма уставилась на него:

– С чего ты взял, что она вернется?

– Да, конечно… – Эдди покачал головой. – Жалко, такая красотка…

– Да черт с ней, – взорвался Флинн. – Надо о себе думать.

– А кто это сделает? – спросил Эдди. – Меня увольте.

– Меня тоже, – отозвался Уоппи.

– Док сделает ей укол во время сна, а если откажется, я сделаю сама.

– Когда? – спросил Флинн.

– Когда сочту нужным, – отрезала Ма. – Оставьте это мне. Эдди сел и налил себе виски.

– Слушай, Ма, давай-ка взглянем на колье, а то я его и не рассмотрел как следует.

– Оно в сейфе, – солгала Ма и переменила тему. – Никто не собирается сегодня готовить обед? Уоппи поднялся.

– Опять спагетти! – простонал Эдди. – Эй, Флинн, может, ты умеешь готовить?

– Так же хорошо, как и ты, – усмехнулся Флинн. Эдди в отчаянии пожал плечами.

– Нам нужна здесь женщина.

– А вот этого не будет, – охладила его пыл Ма. – Давай поворачивайся, Уоппи, я хочу есть.

Эдди достал карточку и снова прочитал адрес, потом решил, что позвонит незнакомке сегодня же вечером. Перевернув карточку, он вдруг заметил, что на обороте что-то написано.

Прочитав текст, он вскочил, дико ругаясь. Надпись была короткой:

"Что вы сделали с Фрэнки Райли?»

3

Часы на улице пробили одиннадцать, когда Эдди выехал на стоянку возле отеля «Палас». Они с Флинном вышли из машины, оставив сидевшего за рулем Уоппи.

– Побудь здесь, – обратился к нему Эдди. – Если появятся ищейки, уезжай, но крутись поблизости, можешь понадобиться в любой момент.

Они вошли в холл более чем скромного отеля. Внизу никого не было, только за конторкой дремал толстяк в безрукавке. Когда они подошли, он открыл глаза.

– Хотите комнату? – спросил он с надеждой.

– Нет, – коротко бросил Эдди. – Кто живет в номере двести сорок три?

Толстяк насторожился.

– Мы не сообщаем подобных сведений.

Флинн сунул ему под нос пистолет.

– Слышал, что тебя спросили? – прорычал он. Толстяк побледнел и стал листать журнал регистрации. Эдди вырвал у него журнал и, быстро пробежав пальцем по фамилиям, нашел номер 243.

– Анна Борг, – сказал толстяк.

Флинн ударил толстяка рукояткой пистолета по голове, и тот свалился за конторку. Эдди перегнулся и посмотрел на него.

– Слишком сильно, – процедил он. – Свяжи его. Флинн связал руки толстяка его же галстуком. На лифте они поднялись на второй этаж.

– Оставайся здесь и следи за лестницей, – приказал Эдди. – Пойду посмотрю, дома ли она.

Номер 243 был в самом конце коридора. Эдди приложил ухо к двери и прислушался. Потом достал пистолет и, открыв дверь, вошел в темную комнату. Закрыв за собой дверь, он зажег свет и огляделся. Пусто и неубранно. Кругом валялись разбросанные вещи, на туалетном столике сгрудились флаконы и коробочки. Содержимое большой пудреницы рассыпано на ковре. Убедившись, что номер пуст, Эдди обыскал ящики стола и тумбочек, но ничего интересного не обнаружил. Выйдя в коридор, он подошел к Флинну.

– Ее здесь нет.

– Давай смываться отсюда.

– Погоди. Соседний номер пустой. Подождем там, может она скоро заявится.

– А тот парень внизу, вдруг его кто-нибудь найдет.

– Когда найдет, тогда и будем волноваться.

Они молча вошли в 241 номер, Эдди остался у приоткрытой двери, а Флинн завалился на кровать.

Потекли минуты, и когда Эдди уже решил, что они зря тратят время, раздался звук, настороживший его и поднявший с кровати Флинна.

Дверь напротив открылась и оттуда выглянула девушка. Эдди сразу узнал ее. Она осмотрела коридор, и пока Эдди раздумывал, что делать, быстро перебежала в свой 243 номер, закрыла дверь и заперлась на ключ.

– Она? – Флинн дышал Эдди в затылок.

– Да.

– Прекрасно. Что это с ней?

– Не знаю, сейчас выясню. – Он вышел в коридор. – А ты иди к лестнице. Эдди подошел к комнате напротив, откуда выбежала девушка, и повернул ручку. Дверь открылась, он нащупал выключатель, зажег свет, и у него перехватило дыхание. Маленький пожилой толстяк лежал на полу, из раны на голове текла кровь. Не вызывало сомнений, что он мертв.

4

Ма Гриссон пребывала в плохом настроении. Выражение ее застывшего лица предупреждало Дока, что лучше сейчас с ней не заговаривать. Он набрался терпения, глядя на Ма и прикидывая, что у нее на уме. Наконец, когда ее молчание стало действовать ему на нервы, он не выдержал.

– Что-нибудь случилось, Ма?

– Занимайся своим делом и не лезь ко мне, – огрызнулась она.

Док пожал плечами, пошел к выходу и сел на ступеньках, раскурив сигару и глядя в темноту ночи.

Ма вдруг резко встала и, подойдя к столу, что-то достала из ящика.

Услышав ее движения, Док оглянулся как раз в тот момент, когда она взбиралась по ступенькам наверх, держа в руке резиновый шланг. Док не мог понять, зачем он ей понадобился.

Ма Гриссон прошла по коридору и, отперев дверь, вошла в маленькую комнату, окна которой были наглухо занавешены шторами. Стул, маленький столик, зеркало на стене, кровать и грязный истертый ковер на полу составляли ее убранство.

Ма закрыла за собой дверь и посмотрела на мисс Блэндиш, которая села на кровати, глядя на нее испуганными глазами. Декольте ее вечернего платья съехало. Ма подошла и села на кровать, пружины застонали под ее весом.

– Я хочу тебе кое-что показать. – И она показала девушке резиновый шланг. – Тебя никогда не лупили такой штукой?

Мисс Блэндиш потрясла головой. Ей снился дурной сон, и Ма появилась, как продолжение кошмара.

– Это больно, – сказала старуха и вдруг сильно ударила ее шлангом по коленке. Хотя покрывало смягчило удар, девушка почувствовала сильную боль. Она окаменела, сон окончательно прошел, она съежилась, поджала ноги, глаза ее сердито заблестели.

– Не смейте трогать меня, – произнесла она, задыхаясь. Ма Гриссон в ухмылке обнажила большие зубы, что сделало ее вдруг похожей на сына.

– А что ты сделаешь? – И она вдруг схватила девушку за руку, и та напрасно силилась освободиться от железной хватки.

– Не валяй дурака. Я, может быть, стара, но уж посильнее тебя. Так вот сейчас я выбью из тебя эту дурь, а потом мы поговорим.

Внизу, сидя на ступеньках, Док увидел подъехавший «бьюик», из которого вышел Уоппи.

– Эдди еще не приехал? – спросил он Дока.

– Нет. Что случилось?

Уоппи прошел в гостиную, Док поплелся за ним. Взяв бутылку и посмотрев ее на свет, Уоппи со злостью швырнул ее в угол.

– Неужели нечего выпить в этом доме?!

Док подошел к буфету и открыл новую бутылку.

– Что-нибудь случилось с Эдди? – спросил он, наливая в два стакана изрядные порции виски.

– Не знаю, – ответил Уоппи и взял стакан. – Мы подъехали к отелю, и они с Флинном зашли туда. Пока я ждал их, появились фараоны, я отъехал, как договаривались, сделал круг и вернулся. К этому времени там было полно полиции, началась стрельба, я не стал рисковать больше и уехал домой.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело