Выбери любимый жанр

Синее пламя (ЛП) - Харди Дженис - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

пошатнулся. Квенджи ударил его в грудь, и солдат упал.

- Спасибо, - Квенджи был удивлен.

Я поняла ошибку слишком поздно. Я передала боль. Герцог узнает, что я была здесь,

что я сделала это с ним. А если он забрал Тали?

Данэлло расправился со своим солдатом. Мы развернулись и побежали к остальным.

- За Сеуном, - сказал Квенджи, когда мы добрались до них. – Оставайтесь с ним.

Грохот сотряс землю, синий огонь вырвался в ночь. Он охватил двери завода,

поднимался по крыше, черный дым вился в небо. Земля мерцала, пинвиум выливался по

холму, озаряя завод бледным сиянием. Еще удар, другой, яркие капли разлетались в

стороны.

Что было на втором этаже? Оно тоже горело, или солдаты вынесли его?

Прошу, пусть сгорит.

- Ниа, идем!

Я бежала во тьму, последний ящик взорвался.

ДВАДЦАТЬ ОДИН:

Тишину разрывал звон, мы бежали к стенам, толкая телеги перед собой. Тревога из-

за пожара или чего-то еще. В шуме почти не было слышно звона, возвещающего о

четырех часах.

Лампы у ворот сияли впереди, покачивались факелы. Тревога привлекла стражей

ворот, заставила их звать подкрепление.

У меня уже не было брони с болью.

- У кого остался прут из пинвиума?

Двое колдунов подняли их.

- Дайте мне один.

Они замешкались. Сорг стукнул ближайшего по голове.

- Дай это ей.

Он послушался.

- Задержитесь немного, - я побежала вперед, прут был готов вспыхнуть, когда я

ощутила боль. Я увидела их. У них могли быть прутья из пинвиума.

Я ощутила, как ужалил песок. Четыре солдата стояли в ряд, вытащив мечи. Пятый

был с прутом.

Я взмахнула запястьем, прут вспыхнул, отправляя боль к солдатам.

Четверо упали. Последний пошатнулся. Он ударил. Я отскочила, лезвие задело

плечо. Я стиснула зубы и побежала по улице.

Данэлло бросился к солдату, размахивая мечом. Солдат отбил его атаку, но потерял

равновесие. Данэлло наступал. Он взмахнул снова, меч отлетел.

Ученик ударил солдата телегой, сбил его.

- Берите ключи!

Зи схватил их, врата открылись. Мы бежали по темной улице, часто сворачивая,

чтобы сбить погоню. Когда мы убедились, что нас никто не преследует, мы замерли в

нише и перевели дыхание.

- Посмотрите на весь этот пинвиум, - сказал Квенджи с потрясением. – Поверить не

могу, что вы это сделали.

- Пошло не так, как планировалось, но результат неплох. Наполняйте мешок. Нельзя

толкать телеги по улице. Скоро солдаты будут всюду.

Мы взяли мешки и наполнили их, но осталось еще три телеги.

- Остальное можно спрятать, - сказал Квенджи.

Колдуны покачали головами.

- Это и наше.

- Все равно, кто это возьмет, пока пинвиум не достается герцогу, - сказала я.

Зи встал за одной из телег.

- Тогда мы возьмем эту.

- Мы эту, - колдуны и кузнецы встали у другой.

Сорг похлопал третью.

- Думаю, я смогу забрать эту.

Квенджи проверил улицу и махнул Зи.

- Преобразователь, потребуется помощь, ты знаешь, где нас найти.

- Да. Спасибо.

Он тряхнул мешками с пинвиумом.

- Это того стоило. Не попадитесь.

- И вы.

Сеун послал мне воздушный поцелуй и убежал с бандой. Я повернулась к своим.

Айлин, Данэлло, Энзи, Винвик, Джован, Бахари, два Забирателя и десять колдунов с

учениками.

- Вам есть куда идти? – спросила у них Айлин.

- Я могу позаботиться о себе, - сказал колдун со второй телегой. – Мы пойдем,

спасибо за спасение, - он толкал телегу по улице и направился в другую сторону от

Квенджи. Кузнецы пошли за ним.

Сорг цокнул и повернулся ко мне.

- Их поймают через день. Мы останемся с вами.

Данэлло улыбнулся.

- Хочу уже увидеть лицо Сиэкт, когда мы придем.

* * *

- Нельзя приводить сюда чужаков! – заявила Сиэкт, когда мы вошли в главный зал.

Никто не был рад нас видеть. Энзи и остальные сели на стулья и на пол. Мы потеряли

троих по пути – колдун решил покинуть город, один ученик ушел к своей семье, а еще

один убежал, увидев виллу, испугавшись аристократов.

Я высыпала пинвиум из мешка на стол. Данэлло достал шесть кирпичей пинвиума.

Айлин опустила броню. Мешок песка оказался хорошо перемолотым пинвиумом.

Сиэкт смотрела на меня, на груду, а потом на стол.

- Откуда столько? – она подняла кусок брони. – Это? – она уставилась на меня. –

Святые! Это броня Бессмертного?

- Была.

Люди шептались за ней, некоторые были уже не так возмущены.

- Где вы это взяли?

- На заводе, - я пыталась не улыбаться. – На кухне еще телега с пинвиумом, можете

ее спустить, - сказала я.

Она побелела.

- Что вы наделали?

- Герцог еще долго не будет делать оружие.

- О, нет. Нет. Как можно быть такой глупой!

Я отпрянула. Данэлло шагнул.

- Она сделала то, что вы не смогли.

- Этого нельзя было делать, идиот, - она повернулась к остальным. – Предупредите

другие дома. Убедитесь, что все вооружены и готовы.

Некоторые кивнули и пошли наверх. Раздался топот. Ондераан ворвался в комнату

со смесью гнева и страха на лице.

- Нельзя было делать этого до возвращения Джеатара, - сказал он мне.

- Погодите, - сказала Сиэкт. – Вы знали об этом? Вы удерживали меня, но позволили

ей напасть на завод?

Ондераан не слушал ее.

- Половина гарнизона сейчас охотится на тебя. Понимаешь, что ты сделала?

- Она спасла нас, - сказал Сорг. – Ткнула герцогу в глаз.

Ондераан смотрел на них, словно только сейчас заметил.

- Кто все эти люди?

- Забиратели и колдуны, что были в плену у герцога на заводе. Он заставлял их

работать на него.

Ондераан вздохнул.

- Ты не понимаешь, что сделала.

Нет, но разрушение завода не было той победой, на которую я рассчитывала.

- Я думала, мы хотим остановить герцога?

Сиэкт фыркнула.

- И ты дала ему повод напасть на нас. Ондераан, что происходит?

- Завод в огне. Говорят, там растекся жидкий пинвиум. Солдат созвали, они

запирают врата. Никто не попадет и не выйдет из города.

- Разве не идеальный момент для атаки на герцога? – сказал Данэлло. – Его люди

рассеяны, он отвлечен заводом.

- Если бы мы были готовы, - сказала Сиэкт. – Но мы не готовы, никого нет на месте.

- Я думал, у вас есть люди на месте. Вы об этом говорили.

Она напряглась и посмотрела на Ондераана, это его расстроило сильнее, чем я.

- О чем он?

- Он не в себе.

Данэлло нахмурился.

- Вряд ли. Она сказала, что у нее есть люди на месте, готовые убить герцога.

Сиэкт была готова взорваться. Ондераан опередил ее.

- Убить? – закричал он. – Сколько раз я тебе говорил, нет. Убьешь герцога, и в

Басэере начнется гражданская война. Нам нужно раскрыть его, подставить и избавиться.

- Вряд ли, - она посмотрела на Данэлло. – Думаешь, кому-то есть дело до его

действий? Они знают и ничего не делают.

- Люди не знают, - сказал Ондераан. – И не все аристократы знают правду.

- Узнают, когда он будет мертв.

- Начнутся мятежи. Ты пробьешь дыру для алчных аристократов Басэера. Будет

война, пострадают люди. Не так нужно победить. Герцог украл трон, и нам нужно

обвинить его в измене…

- Герцог повлияет на суд…

- …и законный наследник тоже…

- О, опять? Кому нужны законные наследники? Они нам как-то помогали? Вы просто

пытаетесь доказать, что ваша семья права, что они поддерживали настоящего герцога, а

те, кто не слушал их, ошибались.

- Ошибались!

- И что? Никого с той стороны семьи не осталось.

- Осталось!

- Слухи это. Мифы, чтобы тревожить людей. Их не подтвердить, так зачем нам

верить в это?

- Потому что это правда.

- Если вас нужно доказательство деяний герцога, - зло сказала я, - оно у нас есть.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харди Дженис - Синее пламя (ЛП) Синее пламя (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело