Соблазнение жены - Чапмен Джанет - Страница 36
- Предыдущая
- 36/60
- Следующая
— Черт подери! — выругался Итан.
— Ты возьмешься? — удивился Пол. — Ты же ненавидишь лесопилки.
— Чужие ненавижу. Возьмусь, — решительно сказал Итан, взглянув на Алекса.
Алекс кивнул, соглашаясь.
— Когда? — спросил Итан.
— Мы вступим в права владения первого марта.
— Кажется, у нас будет о-очень интересная весна, — Алекс встал.
Сара тоже поднялась и, не обращая внимания на стол, заваленный посудой, пошла к задней двери.
Алекс нагнал ее там.
— Куда ты собралась? — спросил он, хватая ее за куртку. — На улице десятиградусный мороз и уже темно.
— Просто пойду прогуляюсь, — она вздернула подбородок.
Алекс повернулся спиной к остальным.
— Итан не убежит, — тихо заверил он ее. — Или ты подумала, что он бежит к чему-нибудь?
— Мне это не по душе.
Он взял ее куртку, кивком показав, чтобы она повернулась, и помог ей одеться. Сара засунула руки в рукава, и Алекс потянулся за своей курткой.
— Присоединюсь к тебе, — он открыл дверь, жестом пропуская ее вперед.
— Я тут подумала, — сказала Сара, выглянув на улицу, и расстегнула куртку, — там холоднее, чем мне казалось. Пойду лучше почитаю у себя в комнате.
Алекс быстро вывел ее на крыльцо, закрыл за собой дверь и обхватил ее руки своими.
— Ерунда, — он засмеялся, — прекрасный вечер для прогулки. — Он повел Сару через двор к ее машине и прислонился к ней. — Я заметил, что этот автомобиль не двигался с того места, где Пол припарковал его, когда завел во двор. Почему? Тебе он не понравился?
— Понравился, — усмехнулась она, — я просто жду, когда дети вернутся в школу.
— Почему? — он посмотрел на ее губы.
— Чтобы не было свидетелей.
Он засмеялся и взглянул ей в глаза.
— Рядом с твоей красной папкой я нашел маленький квилт, сильно напоминающий букет роз, что я тебе подарил. Это ты его сшила?
Она опустила глаза.
— Да.
— Он довольно сложный, и наверняка тебе понадобилась уйма времени, чтобы сделать его. Почему ты спрятала его в коробке, проделав такую работу? А не повесила где-нибудь?
— Я собиралась повесить его в домике администратора на базе, — сказала она, не поднимая глаз.
Он поднял ее подбородок и заставил посмотреть на него.
— У тебя талант.
— Спасибо.
— А почему ты не носишь обручальное кольцо? — спросил он, пряча руку за спину.
— Я не ездила в город.
— Дэниел Рид глянул на твою руку. И заметил, что кольца там нет.
— Дэниел Рид?
— Тот егерь, что не смог тебя оштрафовать за отсутствие разрешения на ловлю рыбы. — Он покачал головой: — Ты это делаешь специально или инстинктивно?
— Делаю что?
— Повергаешь мужчин ниц своей ослепительной улыбкой. Не сердись на меня, — он засмеялся, — я просто указал на очевидный факт. Мне бы хотелось, чтобы ты носила мое кольцо, Сара. Так будет лучше для всех нас, вдруг кто-нибудь из нашей бригады или из города придет к нам.
Саре была невыносима мысль о том, чтобы надеть это кольцо себе на палец. Она стащила кольцо Роланда в тот же день, когда его объявили утонувшим, и впервые за восемь лет вздохнула свободно. Пора сменить тему — ну, что-то вроде того:
— Сегодня первое января. Когда ты оформишь развод? Или это нужно сделать мне?
Алекс отошел от машины.
— Если кому и надо будет сделать это, то уж лучше я сам.
— Не стоит тянуть с этим, хотя бы ради детей. Такер называет меня мамой: Грейди попросил его говорить так, когда мы оформили брак, чтобы люди поверили, что свадьба была настоящей. И Такер все еще уверен, что это взаправду, и спрашивает, когда я перееду в твою комнату, как настоящая мама. Тебе нужно поговорить с ним и Делани.
— Нет.
— Родители разводятся часто, — продолжала она, не обращая внимания на мрачный вид Алекса, освещенного фонарем, висящим над крыльцом. — Я буду жить на озере, и они смогут приходить ко мне, когда захотят. А я сделаю все возможное, чтобы убедить, что я люблю их. Не стоит подавать им ложные надежды, продолжая притворяться.
— Я разберусь со своими детьми.
— Я тоже, — резко отозвалась она. — Я действительно люблю их и не хочу причинить им боль.
— Тогда не разводись.
— Ты с ума сошел? Ты так же не хочешь этого брака, как и я.
Алекс снова прислонился к машине, скрестив руки и ноги.
— А может, я передумал.
— Ты не можешь! У нас был уговор! Был? — Черт, разве они не договаривались развестись первого января? — Ты попросил меня притвориться, что брак настоящий, на время, достаточное для того, чтобы у судьи Роджерса и у Грейди не было проблем.
Он пожал плечами:
— Я не помню точно, что я говорил. Если и был такой уговор, то я передумал.
— Ты не можешь!
— Почему?
— Почему… — Сара закрыла рот, страстно желая стереть ухмылочку, приводящую ее в бешенство, с его лица.
— Ты всегда можешь подать на развод. — Его спокойный голос заставлял еще больше злиться. — Если это сделаю я, все мужчины отсюда до Бостона подумают, что я повредился умом.
— И все? — Она еле могла говорить. — Ты хочешь оставить видимость семьи, чтобы сохранить лицо?
— Есть еще проблема с пробками на дорогах, которую тоже стоит учесть, — продолжал он, — если ты внезапно станешь свободной, то на базу потянется больше местных, чем туристов.
Сара закатила глаза.
— Из всех абсурдных…
— Ну, еще есть проблема раздела имущества, — продолжал он, потирая подбородок. — На что ты собираешься претендовать? Может, на базу?
— Мне от этого развода ничего не нужно, — сказала она со злостью, переходящей в отчаяние, — я хочу получить назад свою жизнь!
Он внимательно посмотрел на нее и тихо спросил:
— И что это будет за жизнь, Сара? Такая, в которой ты живешь совсем одна в этом большом старом доме на базе, заботясь обо всех, кроме себя самой? — Он взял ее за плечи. — Или такая, в которой у тебя есть собственный муж и дети? Намного безопаснее читать о сказочной жизни со счастливым концом, чем самой добиваться этого, не правда ли?
— Я нашла книги, которые ты прятал между подушками… Ты думаешь, что раз прочитал пару любовных романов, то раскусил меня?
Он улыбнулся.
— Они вымышленные, Алекс. Выдуманные люди в выдуманном мире. И в них нет ничего общего с нашими проблемами. Мы оба не хотели этого брака.
— Говори за себя, солнышко, — он наклонился и коснулся своими губами ее губ.
Боже правый, он снова делает это с ней! Выводит ее из равновесия и превращает мозги в желе. Каждый сладострастный сон прошлого месяца как будто ожил наяву, и Сара будто оказалась в одном из них, когда его губы двигались на ее губах, а сладкий вкус яблочного десерта и запах сосновой смолы дразнили ее. Внутри у нее все сжалось, но ее губы постепенно расслабились и раскрылись, а руки, схватившие куртку, потянули его ближе, вместо того чтобы отталкивать.
Беги, спасайся! — кричал разум, но для Сары он был не громче шепота, перекрываемого ревом несущейся по венам крови. Ее сердце сумасшедше колотилось о ребра, или это его сердце билось так сильно рядом с ней?
Его язык скользнул ей в рот, его рука опустилась на спину и сильнее прижала ее к нему. Она утонула в море ощущений и не заметила, как ее губы стали двигаться вместе с его. И тут она почувствовала, что на нее обрушился хаос, разбивший ее лодку о берег.
Нет. Нет, это несомненно было что-то более твердое, чем рука у нее на бедре, и какая-то крошечная, все еще сохраняющая работоспособность часть ее мозга сказала ей, что она сидит на капоте своей машины, ее ноги обхватили Алекса, а ее язык проник глубоко в его рот.
Ей надо было подумать о чем-нибудь другом — о чем-нибудь, кроме ощущения близости Алекса Найта, вцепившегося в нее. Нет, это она вцепилась в него!
Мужчина, фантазии о котором наполнили все ее неудержимое воображение, наконец отнял свои губы, а она уронила голову ему на грудь, судорожно хватая ртом морозный воздух. С каждым вдохом она постепенно обретала контроль над собой, пока не нашла в себе силы отклониться и оттолкнуть его.
- Предыдущая
- 36/60
- Следующая