Выбери любимый жанр

Искажение: дар судьбы (СИ) - Ром Александра - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

 - Я хочу знать, что с тобой произошло за последние семь дней, - я перебила с извиняющейся улыбкой, - мы пришли.

 - Тетушка, - обратилась к женщине преклонного возраста, которая что-то строго выговаривала девочке лет десяти. - Возвращаю все в целости и сохранности. Спасибо большое. Вы нас так выручили.

 - Что ты деточка, - увидев Хаято, на ее лице расплылась подобострастная улыбка. - Да и Нита благодарствовала уже.

 Я понимающе улыбнулась и стала перекладывать посуду. Женщина склонилась ко мне и доверительно громко прошептала;

 - Девонька не упусти свой шанс. Жених то - загляденье. И видать сильно любит тебя. Вон как глаз то не сводит. Да благословит вас матерь богов. На празднике не сыщешь боле красивую пару.

 Последние слова она сказала мнимому «жениху». Я же не знала, куда себя деть от смущения и злости. Лицо пылало и наливалось всеми оттенками красного. Я умоляюще посмотрела на Хаято. Но этот супостат проигнорировал все мои взгляды и решил подыграть старушке. Приобняв за талию он благодушно улыбнулся любопытной женщине.

 - Мне приятно слышать столь лестные слова из уст той, чья мудрость дарована годами. И если моей невесте здесь понравится. Мы всенепременно совершим ритуал в вашем храме. Правда, ведь Юкари?

 Мужчина посмотрел на меня невинными глазами. А на губах в это время гуляла такая приторно-счастливая улыбка, что у меня руки зачесались огреть его, чем нибудь тяжелым. Но я последовала правилам игры. Да и женщина внимала напыщенным словам с таким благоговением. Что расхотелось переубеждать. И улыбнувшись слащавой улыбкой, ответила елейным голосом.

 - Да любимый мой. Я согласна наконец-то стать твоей законной женой. И если к вечеру не раздумаешь. Ты ведь знаешь где меня искать? -  я похлопала ресницами и опустила глазки.

На долю секунды в глазах Хаято отразился шок. Но он быстро взял себя в руки и радостно произнес:

 - Я согласен прямо сейчас отнести тебя в храм и просить о благословении.

Пришел мой черед застыть с широко открытыми глазами. Сердце стучало как сумасшедшее. Ох, чувствую эти игры, не доведут до добра. И продолжила играть.

 - Нет. Необходимо соблюсти все правила. Поймай сначала змея. - Чуть не топнув ножкой, я обиженно надула губки.

 - Твое желание для меня закон, - с придыханием прошептал на ухо этот манипулятор.

Спектакль, разыгранный нами, стал достоянием не только любопытной старушки, но и местных кумушек-торговок и проходящих мимо гуляк. Все надо закругляться. Вцепившись в руку мужчины, я потащила его подальше от вздыхающей публики.

 - Молодость - счастливое время.

 - И не говорите.

 Приглушенные голоса доносились в спину. Я прибавила шаг. Лихорадочно обдумывая произошедшее. К вечеру вся округа будет знать об этом инциденте. А я приду на праздник с Джуном. Стыдоба то! А винить не кого. Сама виновата. Кто за язык тянул? Со стороны Хаято послышались странные похрюкивания.

 - Не смей! - яростно прошипела.

 Он не выдержав, громко рассмеялся. Заливисто. По-мальчишески. От неожиданности я остановилась. И залюбовалась вмиг помолодевшим лицом. Вся злость схлынула. Поддавшись заразительному смеху, я хохотала от души вместе с мужчиной.

 - Видела их лица? - Отсмеявшись, спросил он. - Давно я так не смеялся.

 - Тема для сплетен обеспечена. А когда я на праздник явлюсь с Джуном. В общем, вспоминать нас будут долго. - При мысли об этом помрачнела.

 - Не переживай. Завтра утром нас здесь уже не будет.

 - А Джун?

 - Ему же на пользу, - по губам скользнула кривая усмешка.

Я покачала головой. И кто из них еще больший ребенок? Но я рада, что к нему вернулось хорошее настроение. А то когда злится, страшно становится.

 - Расскажи мне, что с тобой произошло, - неожиданно попросил мужчина.

 - Может завтра? Давай сегодня веселиться.

 - Вот вы где. - К нам подошел Шакхар, - Юкари, Нита просила тебя поторопить. Сказала, что скоро начнется праздник.

 - Спасибо! - благодарно улыбнулась.

Я облегчено выдохнула. Повезло, что мы как раз подошли к дому знахарки. А значит, тяжелого разговора удастся пока избежать. Возле двери сидел волк.

 - Юкари ты не знаешь, как давно у Ниты живет ликархонт? - спросил, Шакхар с любопытством взирая на зверя.

В этот момент волк оказался возле меня. А между нами в ту же секунду возник Хаято с обнаженным клинком в руках. И его острие было нацелено на Волчика. Дракон на рукояти встрепенулся и расправил крылья. Камень в его пасти начал отливать кроваво-красным цветом. Я истерично закричала:

 - Нет. Не трогай его. Волчик назад.

Хаято обернулся. Зрачки увеличились и светились насыщенным серебристым цветом. Они полыхали ненавистью и безумием.

 - Вы связаны!? - спросил он глухим нечеловеческим голосом.

Я испугано отпрянула. Но ответила, глядя прямо в глаза.

 - Да. И ты не причинишь ему вреда. Слышишь. Никогда.

 Мужчина отступил, но меч так и не спрятал. Продолжая пристально смотреть прямо в глаза. Потом он медленно повернулся к ликархонту. Внезапно меч с глухим стуком упал на дорогу. На какое-то мгновение мне показалось, что дракон сейчас взлетит. Камень полыхнул огнем. Я зажмурилась. А когда открыла глаза, Хаято все также стоял ко мне спиной. Меч лежал на земле. Дракон стал прежним. Камень тускло мерцал серым светом. Я перевела взгляд на мужчину. Тот весь поник и ссутулился, как будто ему на плечи лег непосильный груз. Я хотела его окликнуть обнять и успокоить. Но голос и тело не слушались. Меня будто сковали. И я только беспомощно смотрела на спину всегда такого сильного мужчины. И это приводило в ужас. Волчик подошел ко мне, ткнувшись носом в ладонь. Я растеряно принялась гладить его по голове.

 - Все Хаято успокойся. Ликархонт ее защитник. Он не опасен.

 Шакхар уговаривал его, положив руки на плечи. Потом посмотрел на мне и взглядом указал на дом. Мол, уходи. Я, на негнущихся ногах придерживаясь Волчика, побрела туда. Возле двери обернулась. Хозяин «Проклятого Дракона»  все еще что-то тихо говорил ему. Взгляд Хаято безжизненно блуждал, не задерживаясь ни на чем. Вдруг он остановился на мне. Мужчина дернулся как от удара током и отвернулся. Я вбежала в дом. Спрятавшись за дверью. Трусиха!

 - Юкари это ты? - послышался голос Ниты откуда-то из глубины дома.

 - Да, - с натянутой улыбкой я вышла на свет.

Знахарка сидела возле большого сундука и с остервенением там что-то искала. Вдруг ее лицо озарила победоносная улыбка, и она вытащила невзрачный сверток.

 - Нашла, - она бросила на меня взгляд, каким обычно смотрят продавцы магазинов, когда хотят определить размер. - Должно подойти.

Она развернула сверток. И перед моим изумленным взором предстало платье. На белой ткани красовались бутоны алых цветов. Понизу и по краю рукавов застыли, словно в танце пары огненно-красных птиц похожих на фениксов.

 - Красивое - восторженно прошептала я.

 - Бабушка сшила, когда встретила деда.

 - Почему ты его не оденешь?

 - Оно мне не идет. А вот тебе поможет открыть чувства. - Нита заговорчески подмигнула. - Давай одеваться. Астар скоро уже придет.

 Облачили меня в платье на удивление быстро. А вот волосам женщина уделила намного больше времени. Словно выплетала из волос сложный узор. А потом еще вонзила в чудную прическу десяток заколок в виде прекрасных и невиданных огненных цветов. Я еле выдержала эту пытку. Терзавшие мысли о Хаято тоже не способствовали спокойному сидению. Нита яростно шикала на меня и больно дергала за волосы.

 - Вот егоза. Сиди смирно. Сейчас закончу. - Воткнула последнюю заколку и подвела к зеркалу. - Словно принцесса туатов. Если бы глаза еще были зеленые. То совсем не отличить.

 - А ты видела принцессу? - Удивленно посмотрела на хозяйку.

 - Нет. Бабушка красочно ее описывала. А детское воображение ясно представляло. - Она грустно улыбнулась.

 - А... - но тут, же замолчала, и нервно сжав пальцы, задала другой вопрос. - Что за клятву дал Хаято?

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело