Выбери любимый жанр

Шпеер (СИ) - "Magenta" - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

__________________________________________________________________________________________

*Слова Дамблдора на церемонии первого распределения: «Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!», переведенные РОСМЭН как «Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!»

* * *

19. Банкет

Директор Поттер методично наматывал круги по кабинету мистера Муди вслед за его хозяином — одноглазый беспокойно расхаживал по своим апартаментам взад и вперед, и Гарри трусил за ним, как щенок за большим сердитым псом.

Советник остановился посреди комнаты, заложил руки за лацканы пиджака и ввинтил в директора острый взгляд инквизитора.

— Что значит, редактор отказался дать текст? Вы имеете полное право ознакомиться с материалом! Почему вы не настояли на своем, Гарри?

— Мистер Снейп сказал, что не рекомендует мне читать подобное, — молодой человек отвел смущенный взгляд от внимательного советничьего глаза. — В любом случае, я не могу повлиять на факт публикации. Договор был подписан до того, как меня утвердили в должности, сэр. Теоретически, я могу потребовать разорвать соглашение, выплатить неустойки и...

— И Шпеер опубликует третью книгу в другом месте! — брызжа слюной, крикнул Муди. — Мы даже не успеем отследить, в каком!

— Не понимаю, чего вы опасаетесь, — с досадой сказал директор. — Мистер Снейп говорит, что третья книга... м-м... эротического характера, — он слегка покраснел.

Казалось, единственный глаз советника от изумления вот-вот вывалится на пол и покатится по сияющему паркету.

— Вы ничего не путаете?

— Так сказал главред, — буркнул Гарри. — Но, быть может, Шпеер в своей манере написал что-то между строк...

Советник перестал бегать по кабинету и с тяжелым вздохом осел в кресле, выпятив живот.

— На носу выборы в Парламент, мистер Поттер. Наша задача — никаких грязных публикаций до весны!

— А летом можно и начинать, — пошутил молодой человек и осекся под недобрым взглядом циклопа. — Почему вы считаете, что Шпеер фантазирует? — неожиданно спросил Гарри, нервно кусая губы. — Он написал мне, что был свидетелем каких-то нехороших дел... преступлений даже.

— Ложь, — резко бросил Муди.

— В «Приключениях Фиддла» куча всяких аллегорий и символов, — задумчиво сказал директор, поглядывая краем глаза на расплывшегося в кресле советника. — Я поначалу не обращал внимания, думал, это так, для красоты... Шпеер предложил мне самому разобраться, что к чему. В сказке фигурирует Ключ. Думаю, это доступ к какой-то информации. Ключ открывает дупло, в котором лежат шкурки зверей, убитых Фиддлом. Хороша аллегория.

Глаз циклопа прищурился, в то время как силиконовое око, казалось, бесстрастно фотографировало собеседника.

— Еще одна чушь, — сквозь зубы сказал Муди. — Оппозиция готова на все, чтобы очернить мистера Риддла. В ход идут выдумки, фальшивки и грязные инсинуации!

Директор удивленно поднял брови.

— Если это выдумка, чего вы боитесь?

Советник благообразно сложил руки на животе.

— Мы ничего не боимся, Гарри, — негромко сказал он. — Ложь была, есть и будет, в противовес истине. Между ними всегда будет стоять полуправда. Но все это должно быть дозируемо и строго контролируемо. Впрочем, как и любая информация. Шпеер строит из себя наблюдателя. Ну что ж, мы тоже... понаблюдаем. Чтобы вовремя пресечь!

— Почему им не займутся спецслужбы? — выпалил Гарри. — Я не специалист! Шпеер очень медленно и неохотно идет на контакт.

— Займутся, — процедил советник, — когда надо будет. Пока у нас нет ничего серьезного против этого человека, кроме его выдумок про Фиддла.

— Может, он э-э... берет вас на понт? — смущенно улыбнулся Гарри. — Шпеер вообще странный. Знаете, он отказался от какого-либо гонорара за третью книгу?

— Это и настораживает, — хмуро сказал Муди, барабаня пухлыми пальцами по подлокотнику кресла.

Гарри вперил в советника умоляющий взгляд.

— Мистер Муди, а может, оставить этого Шпеера в покое? — осторожно спросил он. — Если подумать, он ничего плохого не написал, бездоказательные намеки — это не настолько опасно, чтобы...

— Мы действуем по личному распоряжению мистера Риддла, — тихо сказал советник. — ОН читал книгу. И она ему очень НЕ ПОНРАВИЛАСЬ, — выразительно прибавил он.

— Значит, я тоже... действую как бы от имени мистера Риддла? — задумчиво спросил молодой человек.

— Конечно, а как иначе, — сверкнул искусственным глазом советник, напомнив директору пегого козла из шпееровской книги. — Кто не с нами, тот... Сами знаете, где.

«О чем это он?» — мельком подумал Гарри.

— Вы ведь говорили, что Совет Ассамблеи не зависит от команды мэра, — неуверенно сказал он вслух.

— Формально — да, — Муди придирчиво изучил свои маленькие круглые ногти. — Но... Хотите полезный совет, Гарри?

Директор любопытно вытянул тонкую шею.

— Если желаете чего-то добиться в этой проклятой жизни — держитесь сильных людей. Не общайтесь с людьми нестоящими и слабыми, не тратьте на них драгоценное время... Вот, к примеру, крестный ваш, мистер Блэк... Кстати, он вам не звонил?

— Н-нет... — Гарри вцепился ногтями в жесткую спинку кабинетного стула. — Хотите сказать, Сириус — человек не стоящий? Я не ослышался, мистер Муди?

— Тише, тише, — мягким тоном сказал советник. — Понимаю, мистер Блэк в свое время помог вам, вывел в люди, вы ему обязаны и тому подобное, а как же... — одноглазый скучающе побарабанил пальцами по обивке кресла. — Но, по большому счету, Блэк — пройденный этап. Какой вам от него прок, подскажите, мой юный друг? Хотите мое мнение, как на духу?

Гарри молча смотрел в слезящийся глаз, борясь с подступающим желанием схватить советника за шиворот и больно встряхнуть.

— Для господина Блэка нет авторитетов, Гарри, — как ни в чем ни бывало продолжил Муди, не замечая злого румянца на щеках собеседника и гневно сверкающих глаз. — Не стоит брать с него пример, мистер Поттер. Крестный ваш человек бесхребетный, раз уж на то пошло. Всему виной наши слабости, они самые... Избавьтесь от Блэка, мой вам совет, — жестко прибавил он.

В директорских глазах вспыхнула невысказанная ненависть.

— Что-то еще? — ледяным тоном спросил Гарри.

— Неужто вы сердитесь, молодой человек? — добродушно рассмеялся советник. — Путь к успеху лежит через многие жертвы. Препятствия и помехи должны быть ликвидированы. С холодным сердцем, твердой рукой, без колебаний.

— Ах вот как, — пробормотал Гарри. — Спасибо за совет, мистер Муди, — бесцветным голосом сказал он. — Простите, но мне пора. Сегодня в «Хоге» банкет по случаю двадцать первой годовщины.

— Отлично! — оживился одноглазый. — Не буду задерживать. Где еще собирать информацию, как не на корпоративных застольях, — потер руки он. — Не скупитесь на спиртное, мистер Поттер.

Гарри ошеломленно округлил глаза.

— Это безалкогольное мероприятие, мистер Муди!

Обрюзгшие щеки советника мелко затряслись от смеха.

— Вы или чертовски наивны, Гарри, или... Когда еще развяжете языки вашим подчиненным? Э-э... То-то же... — усмехнулся одноглазый. — Прислать вам к юбилею пару ящиков виски?

— Спасибо, не стоит, — буркнул директор.

Невнятно распрощавшись, молодой человек поспешно покинул апартаменты циклопа.

«И кто тут болтал о нравственности и порядочности?» — потрясенно подумал он, окинул недоуменным взглядом сияющий интерьер Сити-Холла, будто увидел все это великолепие впервые, и ринулся вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.

— Избавиться от Блэка? — Гарри едва не сбил с ног солидного вида мужчину с папкой под мышкой. — Иди к чертовой матери, козел одноглазый! Это не вам, сэр!

Солидный проводил директора подозрительным прищуренным взглядом и многозначительно улыбнулся.

* * *

Белая Хонда стремительно неслась по трассе, унося директора Поттера прочь от коварного Шлема Тамплиера. Гарри так глубоко задумался, что на очередном перекрестке едва не въехал в зад старому побитому бурями Фольксвагену. Водитель не остался в долгу и показал через окошко нехороший жест. С досадой обогнав развалину, Гарри мельком глянул на владельца, намереваясь изобразить ответную комбинацию на пальцах, и застыл с открытым ртом: за рулем развалюхи восседал старик, как две капли воды похожий на покойного директора «Хога», если тому сбрить бороду. На кончике носа хама-водителя красовались очки-половинки, седые волосы были острижены по плечи, но во всем остальном сходство было фантастическим. Гарри так засмотрелся на призрак старика, что едва не стал жертвой следующей за ним машины. Директор поддал газу и перестроился на другую полосу, нервно поглядывая в зеркало.

64
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шпеер (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело