Выбери любимый жанр

Golden Age (СИ) - "Kaisa123" - Страница 81


Изменить размер шрифта:

81

Она и не подозревала, насколько ей повезло избежать морской болезни. Ее пребывание на корабле не омрачилось страданиями от качки, тошнотой и слабостью. Люси была полна энергии и сил – благодаря судьбе или амулету из красного коралла, который ей смущенно вручил Онур? Паренек за прошедшие годы выбился из матросов в помощники капитана, но по-прежнему был застенчив и опускал глаза, не смея взглянуть на задорную девочку. На щеках его расцветал едва заметный румянец, хотя с Эдмундом он общался очень легко, уважительно, но как со старым другом.

Позволив Люси немного порадоваться жизни, младший король приступил к тому, для чего и взял ее с собой – к тренировкам. Наставником он, к удивлению девочки, оказался весьма жестким, не в пример Питеру, который, обучая сестру, проявлял невероятное терпение и доброту. Эдмунд не церемонился и не жалел свою ученицу, строго ругал за ошибки и заставлял прежде всего думать головой. На их поединки собиралась поглазеть вся команда, и Люси старалась не ударить в грязь лицом! Занятия приносили ей только радость, несмотря на то что успехов она добилась далеко не сразу. Их наличие уже раззадоривало ее, ведь наконец у нее начало что-то получаться!

Эдмунд больше не поддавался сестре. Единственное, что сделал опытный по сравнению с ней воин, - это переложил деревянный меч в левую руку, которой владел не так хорошо. Это позволяло как уравнять силы с Люси, так и тренироваться самому перед турниром. Вдруг он лишится щита, с которым отношения так и не сложились? Невозможно было подсчитать, сколько их юноша потерял в военных походах. Ни один из них не задерживался на руке дольше трех сражений, это правило проверялось не раз и не два. На турнире нужно быть готовым ко всему…

Герцог Гальмы, проведав об увлечении юной королевы, преподнес ей щедрый подарок – отличный клинок, выкованный его предками. Эдмунд некоторое время раздумывал, считать ли дар взяткой или нет, но видя восхищение Люси, решил, что закроет на это глаза. Тем более что соседний остров ничего от Нарнии, кроме мира и дружбы, не просил. Однако, несмотря на все возмущение сестры, клинок король забрал до поры до времени. Рано ей еще с боевым оружием возиться, недостаточно она ловка. С кинжалом едва научилась управляться, до меча еще далеко.

Так что плавание выходило насыщенным и полным эмоций, и Люси с головой окунулась в мир морской романтики. Она так же лазила по тросам, как и Эдмунд в прошлом, и с легкостью променяла платье на более удобную мужскую одежду, в которой больше походила на задорного мальчика, чем на правительницу Нарнии. Лишь сходя на сушу, она облачалась в обычные свои одеяния, и эта метаморфоза, столь быстрая и естественная, словно показывало разные грани ее натуры. Девочка улыбалась герцогу Гальмы, внимая его речам, и, как зачарованная, слушала страшные рассказы моряков на ночных посиделках. Порой они повествовали о прекрасных русалках, что утягивают влюбленных матросов на дно, а иногда рассказывали сказки об обитателях глубин океана. Однажды брат подкрался к Люси сзади в особо напряженный момент и схватил неожиданно за плечи. Приученная им же к бдительности девочка среагировала молниеносно. Правители покатились единой кучей по палубе, с визгом и шипением. Распутывали их под общий громогласный хохот, после чего Люси долго извинялась, а Эдмунд зарекся когда-либо ее пугать. Гнетущая атмосфера страшных историй была безнадежно испорчена, но никто об этом не жалел. Даже строгий капитан, и тот тогда не погнал команду на отдых, а позволил засидеться до рассвета. Моряки травили старые байки и запевали любимые песни, слова которых Люси ловила с замиранием сердца. Все ей казалось удивительным, волшебным, и девочка вливалась в этот сказочный, внезапно открывшийся ей мир со всем пылом и жаром.

Рассвет держал курс на Одинокие острова, и хотя они попали в несильный шторм, из-за чего немного сбились с пути и приблизились к Семи островам, погода была просто изумительной. Она будто извинялась за причиненные неудобства! Королева свесилась с края палубы, заглядывая в прозрачные морские глубины, так уверенно разрезаемые носом корабля. Воздух был кристально чист и свеж, над головой светило золотое солнце – самое то, чтобы понаслаждаться пейзажами! Эдмунда рядом не было: брат что-то обсуждал с капитаном у штурвала. Люси же, щурясь от яркого света, любовалась на виднеющийся вдалеке берег острова Мьюл.

Внезапно тусклый блеск привлек ее внимание. Девочка с удивлением увидела в воде у бортов судна мелькающих наяд – разве они водятся в этих краях? Люси никогда не видела духов моря так далеко от берегов Нарнии и с любопытством принялась разглядывать их. Надо признаться, эти создания были куда быстрее своих сородичей. Они точно молнии сопровождали Рассвет, не отставая от него ни на шаг. Огоньки на месте их сердец светились слабее, чем у нарнийских наяд, но и чешуя их не была так прозрачна. Она была скорее серой, с металлическим отливом. Местные наяды не выныривали на поверхность, лишь иногда разрезали ее тонкими руками и плавниками на хвостах, после чего вновь уходили на глубину. Один раз Люси успела поймать взгляд одной из обитательниц моря и невольно поежилась. Глаза этого существа смотрели столь пристально и холодно, что королеве стало не по себе. Она предпочла отойти от борта и потому не поняла, показалась ли ей странная темная тень, мелькнувшая в морских волнах, или она и впрямь там была. Девочка повернулась к дремлющему на поручнях Меару, чтобы поделиться своими наблюдениями, но вдруг корабль сотряс жуткий по силе удар. Его мотнуло в сторону так, что никто не смог удержаться на ногах. Люси со вскриком упала, но один из сатиров успел поймать ее за руку, и королева не съехала на противоположный борт палубы, ведь корабль вдруг дал сильный крен набок, словно что-то тянуло его вниз. В следующее мгновение раздался оглушительный треск, и Рассвет, подняв высокие волны, восстановил равновесие. Находящихся на палубе окатило солеными теплыми брызгами, и Люси закашлялась. Она не понимала, что происходит, и из-за этого ей стало немного страшно. Она была не одна такая: все чаще на борту раздавались испуганные восклицания.

С нижней палубы примчались матросы, в ужасе кричащие, что в носовом трюме корабля зияет огромная дыра, в которую так и хлещет морская вода. На что могли они напороться днищем в открытом море? На подводную скалу, риф? Эта новость едва не подняла новую волну паники, но капитан быстро навел порядок. Его четкие команды мгновенно нашли всем морякам дело, но Люси чувствовала, как в воздухе накапливается напряжение. Эдмунд нашел взглядом сестру, и в его глазах девочка на миг прочитала страх. Король, как и она, не понимал, что происходит, но не подавал виду, чтобы не тревожить и без того нервничающую команду почем зря. Люси мгновенно встала рядышком. Ей было очень, очень не по себе, а когда моряки доложили, что пробоина слишком велика и ликвидировать ее не удается, ей и вовсе стало жутко. Они ведь совсем одни в бескрайнем море, их ноги от бездонной пропасти отделяет только деревянная конструкция, медленно наполняющаяся водой… И помощи ждать неоткуда. В горле застрял комок, а сердце забилось вдвое быстрей. Люси незаметно дотронулась до руки брата, которого эта новость также ошеломила, и тот крепко сжал ее пальцы, передавая королеве свою уверенность и силы.

- Помпы не справляются? – спросил нервно Онур. Капитан покачал головой.

- Напор слишком большой. До Одиноких островов мы не дотянем.

- А если высадиться на Мьюле? – предложил Эдмунд. Сатир сразу ответил:

- Для ремонта Рассвета потребуются инструменты и опытные рабочие, а остров почти не заселен. Разве что…

- Мы можем послать оттуда весть на Одинокие острова, чтобы они прислали и плотников, и материалы, и еще одно судно! – воскликнула Люси, отошедшая от шока. Ей хотелось поскорее ощутить под ногами прочную, надежную землю. Нельзя сдаваться раньше времени, ведь не все еще потеряно! Они поборются с морской стихией, так коварно подстроившей им неведомую ловушку.

На том и порешили. Медленно, неохотно развернулся парусник к ощерившемуся скалами Мьюлу. Его пустые берега были видны невооруженным глазом, но теперь, когда трюмы наполняла вода, это расстояние казалось таким огромным! Люси не знала, успеют ли они добраться до суши, но старалась верить в это. Аслан не бросит своих подданных в беде и поможет, даст им достаточно времени! Однако чем больше его проходило, тем сильнее ощущался крен на нос, который не могли исправить ни помпы, ни матросы, откачивающие воду из нутра судна. Люси поняла это, уронив на палубу кинжал. Тот заскользил по начищенному дереву, как по наклонной плоскости. Угол был пока не большим, но с каждой минутой он все увеличивался. Эдмунд, заметив это, нахмурился, поджал губы. Пока девочка нагоняла уехавшее в далекие дали оружие, Онур тихо произнес:

81
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Golden Age (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело