Выбери любимый жанр

Надлом (ЛП) - Крейв Элиза - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

врезаются в стену туннеля, попутно выкрикивая проклятья, и, к счастью, не падают в грязь. Хай

встаёт, высвобождая из-под себя Ури, нашего профессионального преследователя.

Больше досадно, чем страшно, мне приходится себя удерживать от желания его убить. Мне

кажется, это было бы справедливо: он напугал меня так, что отнял от моей жизни лет десять, так что

я могу забрать у него этот десяток. Он такой надоедливый, что кто-то просто обязан его убить, пока

ему не стукнуло двадцать два, поэтому, если я его убью сейчас, наши счёты сравняются. На самом

деле, может, ему даже тринадцать, а значит, он может ещё пожить до двадцати трёх. Что сказать? Я

сама щедрость.

Но я не могу этого сделать, поэтому мне остаётся лишь ворчать. Джо выносит ему выговор, и

Хай принимает его как давно потерянного брата.

В рюкзаке с припасами оказывается верёвка, поэтому Хай решает подсадить Ури к люку. Где-

то над нами Ури завязывает верёвку, и мы забираемся наверх. После канализации свежий вечерний

горный воздух кажется особенно сладким. И несмотря на время года, он навивает мне воспоминания

о яблоках.

Уже смеркается. Мы оказываемся в тихом переулке, предполагаю, что это деловой район

Сильвия. Мне удаётся различить белое здание с куполом, увенчанным статуей. Постройка

определённо характерна для делового района. Тишину нарушают лишь песнь сверчков и отдалённый

гул машин, и мы стараемся сохранить эту идиллию, передвигаясь бесшумно и не разговаривая. В

нескольких километрах от нас расположилась целая армия демонов, и неизвестно, оставили ли они

кого-то патрулировать город. Они знаю, что у Тамплиеров есть туннели, ведь им даже удалось

перекрыть один из них.

Должно быть, у Хая и Джо было время осмотреться на местности, потому что сейчас они без

колебаний ведут нас к елезной змее.

елезная змея — это небольшой подвальчик в длинном кирпично-зелёном торговом центре с

неоновой вывеской и, конечно, надписью «Байкеры, добро пожаловать», выведенной на криво

прислонённом к окну картоне. К счастью, это не только бар, но и закусочная, поэтому нас пускают

внутрь, несмотря на наш юный возраст. Но зайдя в тёмное помещение, мы всё равно приковываем к

себе взгляды, и, возможно, дело вовсе не в нашем возрасте, а в отвратительном зловонье, исходящем

от нас. Это не совсем семейное место, здесь скорее заказывают бургеры и пиво. Еда, на самом деле,

выглядит очень даже хорошо. Внезапно я понимаю, что мы пропустили ужин. Надеюсь, Хай и Джо

что-нибудь придумают, а то я становлюсь очень раздражительной, когда не поем. Вы бы не хотели

увидеть меня в таком состоянии. «Hangry8» — это определение придумала мама, однако, когда она

меня так называла, я была слишком hangry, чтобы оценить её изобретательность.

Мы непринуждённо направляемся прямо к уборным, зарабатывая подозрительный взгляд

бармена. Хай и Ури достают ключи от мотоциклов, пока мы с Джо идём в дамскую комнату, чтобы

отмыться от канализационной слизи. Я включаю воду и поочерёдно ставлю в раковину ноги прямо

вместе с ботинками. Мы встречаемся в коридоре. Хай победно машет нам ключами, и мы покидаем

бар через аварийный выход.

За баром припарковано шесть мотоциклов, накрытых брезентом цвета хаки. Гении,

оставившие нам ключи, не удосужились их подписать, поэтому мы пробуем все подряд, пока не

находим два подходящих. Только два, потому что здесь нет трицикла для Джо, а я водить не умею. Я

забираюсь на мотоцикл к Хаю, морщась от запаха, исходящего от его крутки, и застываю, когда

слышу вдали рёв моторов. Я перевожу взгляд на улыбающихся Хая и Джо, и узнаю источник шума.

Мотоциклы, сотни мотоциклов вдали. К школе направляется подкрепление. Хай и Ури

приводят к жизни свои мотоциклы, и мы как можно скорее убираемся отсюда.

8 Прим.пер.: сочетание hungry (голодный) и angry (раздражённый)

76

И вот я снова погружаюсь в мысли, сидя на мотоцикле, уносящемся всё дальше от

последствий кровавой резни людей и демонов. Чувствую, это превращается в привычку, которую

необходимо пресечь на корню, пока всё не зашло слишком далеко.

Демоны желают заполучить меня, и причём очень сильно. Тот демон в психбольнице лизнул

мою кровь, и был очень потрясён. Должно быть, что-то в моей крови подсказало ему, что я на

половину Тамплиер или, по крайне мере, во мне есть что-то особенное. Остаётся вопрос: почему они

хотят меня поймать? А ещё важнее: как заставить их расхотеть это сделать?

Сержант сказала нам направляться на базу Тамплиеров в сельский Висконсин, но я не

уверена, что это лучшая идея. В конечном счёте они поймут, что я не Маяк, и тогда посыплются

вопросы, на которые я не хочу отвечать. Может, у них в Висконсине даже есть свой особенный

способ определения наличия данных Маяка или скорее их отсутствия. Хай сказал, что у остальных

американских подразделений нет карт Маяков, но это не значит, что у них нет чего-то другого.

Кроме того, не догадаются ли демоны о том, что мы собираемся отправиться на другую базу

Тамлиеров?

Что-то я не особенно хочу стать лёгкой добычей двух вражеских армий. Вместо этого я

возвращаюсь к своему предыдущему плану — выяснить как можно больше о своём прошлом и

убраться отсюда. Возможно, во временное укрытие. Однако ясно, что в первую очередь надо найти

Люка Бергерона.

Спустя два часа попа-тряски мы останавливаемся возле уличного рынка. Среди нас самым

чистым оказывается Ури, поэтому мы посылаем его за одеждой. Надеюсь, всё, что мне довелось на

нём видеть, было выбрано им лишь ради шутки. Я приятно удивлена, когда он возвращается с

вещами, похожими на те, что сейчас надеты на мне — джины и футболка, на этот раз чёрная с

мультяшным динозавром, произносящим: «Ном, ном». Когда я вижу розовую футболку, выбранную

Ури для Джо, мне становится любопытно, действительно ли он желает своей смерти. Глаза Джо

обещают расправу, если я хоть как-то это прокомментирую, так что мне удаётся проглотить смешки

и не проронить ни слова. Правда, мне и не надо ничего говорить, потому что эта футболка и так

говорит сама за себя. Чтобы сохранить этот момент на вечную память, я запечатлеваю его на свою

воображаемую камеру, сложенную из пальцев. Джо показывает мне язык. Это я тоже фотографирую,

и к моему удивлению, в тот момент, как девушка закатывает глаза, я замечаю на её лице улыбку.

Затем мы останавливаемся возле придорожного кафе, чтобы поесть и определиться с

дальнейшим планом. Мы проскальзываем в виниловую кабинку, чтобы оказаться как можно дальше

от остальных посетителей. Но поскольку ресторан практически размером с обувную коробку, мы

едва ли оказываемся в зоне недосягаемости. К счастью, ближайшая к нам парочка погружена с

головой в споры о родословной друг друга, и им нет дела до кучки старшеклассников. Нам повезло,

судя по тому, с каким рвением они это делают, мы получим не только еду, но и целое представление.

Мы просим меню у официантки, повторяющей наш заказ примерно так, как это делают во

всех дешёвых забегаловках. Как только она уходит, мы затихаем. Недостаток сна, всплеск

адреналина и два часа монотонной тряски дают о себе знать. Но есть кое-что ещё, что затронуло

только их. Поджатые губы и бледные лица. Стеклянный взгляд, и чудовищные сцены, проносящиеся

перед глазами. Джо смотрит в сторону. Хай неосознанно потирает лицо. Ури кладёт голову на стол, и

Хай обнимает его одной рукой. Внезапно я радуюсь тому, что они пошли вместе со мной, даже Ури,

ведь это значит, я буду знать, что они живы.

Приносят еду, и я жду, пока они молятся. Затем я начинаю есть, тогда как они просто их

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Крейв Элиза - Надлом (ЛП) Надлом (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело