Узник страсти - Хейер Джорджетт - Страница 27
- Предыдущая
- 27/69
- Следующая
– Премного благодарен, однако мне по душе стоять на своих собственных ногах! Да и не пойму, с чего бы это тебе так вдруг захотелось мне помочь.
– Дело твое! Когда увидишь Роуз Дарворд, передай ей от меня пару слов.
Услышав это, Черк вскочил на ноги, а его стул с грохотом отлетел назад.
– Так вот оно что! – тихо произнес он, угрожающе глядя на капитана. – Дамский угодник, да, Солдат? Может, ты поэтому так охотно согласился подежурить на воротах вместо Неда? Я так понимаю, ты любитель приволокнуться за юбками! Что ж, если ты в ее вкусе, я мешать не стану!
– Передай ей, – продолжал капитан, аккуратно подрезая фитиль начавшей дымить лампы, – что я хоть убей, не понимаю, что она нашла в зеленоглазой, подозрительной и драчливой ночной птице, но за лошадью я присмотрю хотя бы ради самой Роуз!
Черк в растерянности замер, нахмурившись и напряженно глядя на Джона.
– Ни одна душа не знает, почему я сюда приезжаю, – процедил он сквозь поджатые губы. – Ты меня понял? Ни одна душа! Так что, коль уж тебе об этом стало известно, выходит, она с тобой этим поделилась, Солдат! Может, уважишь меня и поведаешь, как так получилось? – Садясь к столу, он сбросил пальто, но его пистолет лежал рядом с тарелкой, и теперь он снова держал его в руке. – Я люблю, когда все просто и понятно, Солдат! – предостерег Черк Джона. – И еще люблю, когда мне отвечают быстро и коротко! – многозначительно добавил он.
– Неужели? – произнес капитан совершенно спокойным голосом, в котором зазвенела сталь. – Зато я не люблю отвечать на вопросы, когда в меня целятся из пистолета, мистер Черк! Немедленно спрячь его! – Он тоже встал со стула. – Понимаешь, коль ты вынудишь меня отнять его у тебя, я могу ненароком повредить тебе что-нибудь, – предостерег капитан гостя.
Черк не удержался от улыбки и опустил пистолет.
– Ну, это уже предел всему, Солдат! – воскликнул он. – Если я нажму на спусковой крючок, то повреждение будет не у меня!
– Ежели ты совершишь такой идиотский поступок, то будешь еще большим тупицей, чем я думаю, а это невозможно! – заявил Джон. – Роуз мне очень нравится, однако я не волочусь за женщинами, которые на десять лет старше меня, какими бы хорошенькими они ни были!
– Ты из знати, а женщины не особенно заботятся о том, куда они забрасывают свои сети. Они это делают просто интереса ради, чтобы немного развлечься! – пробормотал Черк.
– Я тоже не буду особенно заботиться о том, как далеко ты улетишь, когда я вышвырну тебя отсюда! – отрезал капитан. – Богом клянусь, ты испытываешь мое терпение! – мрачно добавил он. – Какого черта позволяешь себе говорить о приличной женщине как о девице легкого поведения?
Мистер Черк покраснел и сунул пистолет в карман.
– Я ничего такого не думал! – начал оправдываться он. – Просто мне слегка ударило в голову от мысли… Но я вижу, что ошибался! Не обижайся, Солдат! Штука в том, что временами мне от тоски хочется лезть на стену. Иногда я думаю, что лучше бы я вообще никогда не видел Роуз, потому что не моего полета эта птица! Она приличная женщина, а я бродяга, и изменить это невозможно! Но она запала мне в душу, и чем чаще я говорю себе, что больше никогда сюда не приеду, тем сильнее меня влечет к ней. И тут я узнаю, что она все тебе выложила…
– Ничего подобного! Она тебя даже не упоминала, – перебил его Джон. – Я узнал о вас от ее хозяйки!
Сконфуженный Черк извинился перед капитаном, а затем добавил, искоса глядя на собеседника:
– Настоящая длинная Мег, эта девушка! Но какой темперамент! Совсем как у тебя, Солдат! Вообще не испугалась моей пушки! Она рассказала тебе, как я познакомился с Роуз?
– Рассказала, и я подумал, что хоть ты и разбойник, но хороший парень, потому что не отнял у них кошельки. Или ты сам испугался Роуз?
Мистер Черк задумчиво усмехнулся.
– Она чуть не выцарапала мне глаза! Она вся искрилась и была такой хорошенькой, что ты и представить себе не можешь! Но клянусь, Солдат, я не знал, что в двуколке две женщины, иначе я ни за что не стал бы их задерживать!
– Я тебе верю, конечно не стал бы. Роуз знает о твоих визитах в этот дом?
– Нет. Об этом не известно никому, кроме Неда, малыша Бена и тебя. Но только ты знаешь, зачем я приезжаю!
– Да бог с ним! Скажи Роуз, что ты со мной познакомился! Со времени твоего последнего визита в поместье произошли кое-какие перемены!
– Что, сквайр уже не встает? – спросил Черк. – Роуз говорила, он очень болен.
– Дело не в этом. В Келландсе сейчас находится его внук со своим другом по фамилии Коут. Никто не знает, что он делает в Дербишире, но, насколько я понимаю, ничего хорошего.
– Богатенький?
Черк заинтересованно приподнял бровь.
– Упакован неплохо! – переходя на жаргон, ответил Джон.
Изогнув бровь еще сильнее, Черк многозначительно похлопал себя по карману.
– Нет, нет! – рассмеялся Джон. – Просто попробуй выяснить, что привело его в Келландс и не замешан ли в этом Нед Брин! – Заметив удивление на лице Черка, капитан добавил: – И не рассказывай мне, что тебе это не под силу! Если дело действительно мутное, то тебе это выяснить гораздо легче, чем кому бы то ни было еще.
В этот момент дверь приоткрылась и в кухню осторожно скользнул Бен. Думая, что друг все еще на него сердится, он не осмелился обратиться к нему, но Черк ободряюще произнес: «Иди сюда, Бенни!» – и протянул к мальчику руку.
Бен радостно бросился к нему.
– Все в порядке, правда? – быстро спросил он, встревоженно всматриваясь в лицо Черка. – И я дал Молли…
– Да бог с ней, с Молли! Ты мне лучше скажи, сынок, куда подевался твой отец.
– Я не знаю. Она меня узнала! Молли меня запомнила! Она…
– Не лги мне! – строго произнес Черк. – Твой отец никогда не уходил, не предупредив тебя, когда он вернется!
– Так он и предупредил! – возразил Бен, пытаясь освободиться от руки Черка, впившейся ему в плечо. – Во всяком случае, он сказал, что вернется через час. А больше он ничего не сказал. Мистер Черк, это не имеет значения! Зато у меня теперь есть Джек! И у нас потрясающий обед каждый день, и он научил меня играть в карты! Он мне нравится больше, чем мой папа! Гораздо больше! Он такой замечательный!
– Вот ведь малолетний шалопай! – покачал головой Черк. – А теперь постой спокойно, Бенни, а то я больше никогда в жизни не разрешу тебе дать Молли морковку! Твой папа уже когда-нибудь вот так уходил?
Бен ожесточенно затряс головой и снова высказал предположение, что папа сбежал от вербовщиков.
– А тебе хоть бы и так, – заметил Черк, – все едино! Думай теперь! Он когда-нибудь поручал, чтобы ты присматривал за воротами самостоятельно?
– Да, поручал. Когда он ходил на рынок или в «Синий кабан».
– И он оставлял тебя на всю ночь?
– Нет, – прошептал Бен, опустив голову.
– Бенни! – предостерегающе произнес Черк. – Ты ведь знаешь, что с тобой будет, если еще хоть раз солжешь мне, верно?
– Папа сказал, я никому не должен говорить, коль не хочу, чтобы он переломал мне все кости! – навзрыд выпалил Бен.
– Я не собираюсь на тебя доносить, так что он не узнает, что ты его заложил. Но если ты сейчас же все мне не расскажешь, кости тебе переломаю я, поэтому ты ничего этим не выиграешь, – хладнокровно заверил мальчика Черк. – Так, значит, твой папа ушел не в первый раз, верно?
– Да, все верно! – подтвердил Бен. – До этого он уходил только один раз. И мне пришлось ночью следить за воротами. И если бы меня кто-то спросил, где папа, я должен был сказать, что он лежит в постели и мучается коликами! И он вернулся еще до утра, честное слово!
– Куда он ходил?
– Я не знаю. Было темно, и он меня разбудил. То есть это был не он. Какой-то фургон проехал по дороге, и я проснулся от этого. И папа сказал, чтобы я сидел тут возле камина и ждал его.
– Отца долго не было, Бенни?
– Вроде да. Кажись, всю ночь, – неопределенно ответил Бен. – Никто не проезжал через ворота, и я уснул. А когда папа вернулся, камин уже погас.
- Предыдущая
- 27/69
- Следующая