Тайные наслаждения - Хейер Джорджетт - Страница 46
- Предыдущая
- 46/73
- Следующая
– Только попробуй обидеть мою собаку, и тогда посмотрим! – пригрозил ему разъяренный Никки.
– Вот как? По-моему, здесь решительно не на что смотреть, – сладким голосом отозвался Френсис. – Лучше скажи мне, мой мальчик, не кажется ли тебе, что твое пребывание здесь… не совсем прилично? Учитывая обстоятельства – только не воображай, будто я виню тебя за них, поскольку ничто не может быть выше истины! – словом, учитывая обстоятельства, не полагаешь ли ты… Нет, я вижу, что не полагаешь, да и впрямь, кто я такой, чтобы выступать в роли судьи? Подобное поведение не в моем духе.
– Я остаюсь здесь, – коротко бросил Никки.
– В самом деле? Как интересно! Кроули, я надеюсь, вы уже позвонили в колокольчик, потому что должны знать, что если я простою еще немного на таком холодном ветру, то непременно простужусь, а простуда всегда вызывает у меня бронхит. Как это безрассудно с вашей стороны – высадить меня из кареты, когда дверь в дом еще не открыта! А, вот наконец и несчастный дворецкий! Да, Барроу, это и в самом деле я. Возьмите мою шляпу – нет, пожалуй, лучше пусть мою шляпу возьмет Кроули. Но, в таком случае, кто поможет мне снять пальто? Какая это все-таки утомительная процедура! А, придумал! Вы уже положили мою шляпу, Кроули? Не представляю, что бы я без вас делал. Так, теперь мое пальто, только умоляю, будьте осторожнее! Где здесь зеркало? Кроули, не могли же вы оказаться настолько тупы, чтобы запрятать все мои ручные зеркала в багаж? Нет, так я и думал: поднимите его чуточку выше, умоляю вас, и подайте мне щетку! Да, вот так достаточно. Барроу, можете доложить обо мне своей госпоже!
– Вы меня еще поучи́те, что я должен делать! – огрызнулся доблестный служитель, недовольно глядя на бесцеремонного гостя. – Хотел бы я знать, что привело вас сюда, сэр, но говорю вам прямо – только вас здесь и не хватало!
– Да, теперь, когда вы сказали мне об этом, доложите обо мне, Барроу! – любезно ответил Френсис. – А ты не пускай собаку в дом, дорогой Николас! Я очень боюсь собак и знаю, что ты не захочешь меня огорчать. Настоящая антипатия, право слово! Ну не странно ли это? Говорят, любовь к собакам – типично английская черта характера, а я уверен, что являюсь истым англичанином. Но кошки – совсем другое дело! В кошках есть нечто восхитительное, ты не согласен? Нет, разумеется, не согласен, я же вижу! Барроу, долго мне еще придется стоять в этом продуваемом сквозняками холле? Если долго, то лучше я снова надену пальто!
Барроу дал волю своим чувствам, презрительно фыркнув, но подошел к гостиной и, распахнув дверь, произнес с подчеркнутой торжественностью:
– Достопочтенный Френсис Шевиот, мадам!
Элинор, сидевшая за секретером у окна, обратила к нему лицо, на котором было написано невероятное изумление, и встала.
– Досто…
– Да, это Френсис Шевиот, – угрюмо подтвердил Никки. – Но что ему здесь понадобилось, я не знаю!
Френсис, мелко семеня, осторожно приблизился к хозяйке дома, протягивая ей руку и расплывшись в улыбке.
– Моя дорогая миссис Шевиот, как поживаете? – спросил он. – Ах, что за глупый вопрос! Как вы можете поживать в столь печальное время? Позвольте мне выразить вам свои самые искренние соболезнования по поводу столь трагического события!
Все еще не оправившись от изумления и неожиданности, Элинор протянула ему руку и присела в коротком реверансе. Он почтительно склонился над ее ладонью. Она же с запинкой произнесла:
– Как поживаете? Прошу прощения… я не ждала…
– Не ждали меня? – шокированным тоном воскликнул он. – Моя дорогая миссис Шевиот – или я могу называть вас кузина? – моя дорогая кузина, кто представил вам меня в столь мрачных тонах? Только не Николас, я уверен! Под этой неуклюжестью манер, которая со временем отшлифуется и исчезнет, в чем я не сомневаюсь, скрывается поистине золотое сердце! Нет-нет, я ни в чем не виню милого мальчика! Но вот мой бедный кузен Евстасий… не могли же вы всерьез полагать, будто я устранюсь от прощания с ним! В конце концов, я никогда не пренебрегаю такими жестами, которые не стоят мне ровным счетом ничего! Однако я был положительно сбит с толку, обнаружив здесь Николаса! Не то чтобы я не был рад встрече: собственно, я счастлив, но при этом не представляю, как должен вести себя с ним. Вы, как я вижу, в трауре, а он… Боже милостивый, в какое щекотливое положение я попал!
– Перестань притворяться и нести всякую чепуху! – резко бросил Никки. – Тебе всегда было плевать на Евстасия!
– Ты несправедлив ко мне, Николас! А это так на тебя не похоже! Бедный дорогой Евстасий! Отвратительный характер! В буквальном смысле изгой! Он всегда оставался для меня источником боли и страданий, но давайте не будем говорить дурно о мертвых! Смерть, знаете ли, неизменно придает респектабельности даже самым худшим представителям рода человеческого. Ах, дорогая миссис Шевиот, я должен объяснить, что нахожусь здесь в двойной ипостаси! Да, действительно: кузен и дядя в одном лице. Как странно это, должно быть, выглядит со стороны! Но, надеюсь, я достойно справлюсь со взятой на себя ролью.
– Лорд Бедлингтон… Он что же, не прибудет на похороны? – запинаясь, пробормотала Элинор, ошеломленная этим потоком красноречия.
– Увы! Он передает вам свои наилучшие пожелания, дорогая кузина, но и глубочайшие сожаления, а я спешу донести их вам! Он повергнут ниц!
– То есть? – ахнул Никки.
Френсис, вздохнув, сказал:
– Я оставил его простертым на кровати, куда его уложил сильнейший приступ боли. Его старый враг взял над ним верх: подагра, мой мальчик! Возможно, треволнения последних событий – или ужасный холод во время его последней поездки: кто может знать наверняка? – спровоцировали тяжелейший кризис. Он просто не смог бы выйти из дому! И вот я здесь, в своем двойном качестве. Надеюсь – не совсем уж нежеланный гость?
– О нет, что вы! – быстро сказала Элинор. – Как вы могли подумать… Прошу вас, присаживайтесь, сэр! Вы остановились… то есть, я полагаю, что вы остановились…
– Вы – сама доброта, кузина! Мой отец действительно вдохнул в меня надежду, что в Хайнунз я встречу самый теплый прием. Но, умоляю вас, не стоит волноваться! Мне будет вполне удобно в любой спальне, куда вы сочтете возможным определить меня, при условии, что труба не дымит – да-да, я сохранил самые ужасные воспоминания о последнем посещении этого дома – и окно не выходит на север. Мой врач настоятельно советует мне избегать холодных помещений, поскольку состояние моего здоровья оставляет желать лучшего.
Элинор не знала, что сказать, ведь простая вежливость не позволяла ей дать тот ответ, который моментально пришел ей на ум. Зато Никки, не стесненный подобными соображениями, выразился предельно лаконично:
– Тебе нечего здесь делать, Шевиот! В гостинице в Уисборо-Грин есть несколько вполне приличных комнат.
Френсис ответил ему с непробиваемой любезностью:
– Я не осмелюсь пойти на такой риск, потому что вы должны знать, что я не привез с собой простыней, поскольку взял себе за правило не останавливаться без них в гостинице. Никогда не знаешь заранее, проветрены ли тамошние простыни должным образом или нет. Господи милосердный, вы пугаете меня – неужели я причиняю миссис Шевиот какие-либо неудобства?
Элинор сочла себя обязанной разуверить Френсиса в этом заблуждении, сказав, что немедленно распорядится подготовить для него комнату. Он поблагодарил ее, заметив, что его вполне устроит и Желтая комната.
– Перебьешься! – заявил в ответ неисправимый Никки. – Эту комнату занимает миссис Шевиот!
– Ах, вот оно что! Я ни в коем случае не рассчитываю, будто она уступит ее мне! – сказал Френсис. – Это не имеет для меня ни малейшего значения, потому я умоляю вас, кузина, и думать забудьте о том, чтобы освободить ее для меня! Такой шаг поставил бы меня в крайне неудобное положение. Поселите меня в комнате бедного Евстасия! Там, пожалуй, немного мрачновато, но я готов потерпеть.
Элинор почувствовала, как Никки вперил в нее многозначительный взгляд, отчего щеки у нее зарделись, и она поспешно встала со стула, пробормотав, что идет отдать нужные распоряжения миссис Барроу. Никки тут же поспешил вслед за ней, заявив о своем желании убедиться в том, что Баунсер благополучно находится в доме. Тщательно прикрыв за собой дверь гостиной, юноша негромким напряженным голосом обратился к Элинор:
- Предыдущая
- 46/73
- Следующая