Выбери любимый жанр

Девочка и Мастер (СИ) - Бухтояров Алексей Сергеевич "Заязочка" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

И угораздило же мисс Хорн пойти на это дурацкое свидание! Но ничего, так даже нагляднее. Теперь будет знать, что от знаменитостей лучше держаться подальше.

Гермиона тяжело вздохнула во сне и повернулась на бок. Снейп отвел пряди волос от ее лица.

- Северус? - послышался голос мадам Помфри.

Он резко обернулся.

- Иди, - сказала медиковедьма, - она теперь проспит до утра. Не волнуйся! Все будет хорошо.

Снейп кивнул и тихо вышел из Больничного Крыла. Мадам Помфри покачала головой и снова вернулась за свой стол.

Даже не сговариваясь, слизеринцы и гриффиндорцы собрались в пустом классе.

- Кошмар! - высказала общее мнение Панси.

- Она же не виновата, что Крамм за ней ухаживать стал, - сказала Лаванда, - он ей даже не нравился, она мне сама сказала.

- А чего тогда пошла? - спросил Рон.

- Пошла и пошла, - ответил Блейз, - уже пива нельзя с парнем выпить, что ли?

- С этим надо что-то делать, - заметил Драко, - даже если кому-то завидно, что Крамм ухаживает за Хорн, это не повод такие гадости творить. Декан сказал, что если бы она не зажмурилась, то могла ослепнуть.

Все поежились.

- Мы должны найти того, кто это сделал, - сказал Гарри, - такое нельзя спускать.

Все согласно кивнули. Гермиону любили. Она всегда могла помочь с домашкой по зельям и часто выручала штрафников, стоило Снейпу отвернуться. И следствие началось… Причем помогали четверокурсникам все. Даже те девочки, что злились на Гермиону, были шокированы жестокостью того, кто подстроил такую гадость. Некоторые даже задумались о том, что окажись они счастливицей, на которую обратил внимание САМ Виктор Крамм, то такая посылочка могла настигнуть и их.

- Северус, Минерва, надо что-то делать, - сказал Дамблдор на следующем педсовете. - Это же Мерлин знает что такое! Я понимаю, что мисс Хорн пострадала, но того, кто прислал ей то злополучное письмо нужно искать преподавателям. Дети не должны увлекаться такими вещами. Они же форменные допросы учиняют. Мне сообщили, что мистер Финнеган поил некоторых студентов какой-то жидкостью и заявлял, что это веритассерум. А держали несчастных Крэбб и Гойл. А мистер Поттер и мистер Томас заявили присутствующим при этом студенткам Райвенкло, что лучше пусть сами признаются, а то их все равно расколют. Что это еще за выражения? И что за методы?

- А у нас тут не совсем нормальный бывший аврор преподавал, - заметил на это Снейп, - было у кого научиться.

- У мистера Финнегана отец работает в маггловской полиции, - пояснила МакГоннагал, - это что-то вроде аврората.

- А как себя чувствует мисс Хорн? - спросил Флитвик. - Ее еще не было на уроках.

- Завтра выпишут, - ответил Снейп.

- Бедная девочка, - покачала головой профессор Спраут.

- Директор! - завопил ворвавшийся в учительскую староста Хаффлпаффа. - Четверокурсники Хоуп убивают!

- Как убивают! - подскочил Дамблдор. - Я им этого не разрешал!

- Где? - вскочили с мест профессора.

- Около совятни.

И все помчались туда. Из пустого класса неслись дикие крики.

- Что здесь происходит? - спросил Дамблдор.

А него враждебно смотрели студенты. Посреди класса каталась и выла от боли девушка в школьной мантии.

- «Петрификус Тоталус»! - взмахнул палочкой Снейп.

Несчастная замерла. Профессора содрогнулись. Узнать симпатичную Агнесс Хоуп было просто невозможно - ее лицо покрывал толстый слой гноя бубонтюбера.

Флитвик убрал отвратительную жижу с лица студентки, открывая присутствующим вид на нарывы и язвы.

- Немедленно в Больничное Крыло! - распорядился Дамблдор.

Профессор Спраут подхватила свою подопечную «Мобиликорпусом» и вышла из класса.

- Как вы могли? - спросил директор.

- А как она могла? - ответил вопросом на вопрос Гарри Поттер.

- Мистер Поттер, даже если вы и узнали, что в происшествии с мисс Хорн виновата мисс Хоуп, вы не имели права на самосуд, - сказала МакГоннгал, - вы должны были сообщить деканам и директору. А если вы ошиблись? Если пострадал невинный человек?

- Она во всем призналась, - сказала Панси, - ее видели в теплицах, а потом в совятне.

- И она орала, что так Гермионе и надо, - сказал Драко.

- А чего говорить? - буркнул Рон. - Ей бы ничего не было кроме отработок. Пусть на себе почувствует, каково это.

Снейп с уважением смотрел на учеников. Они провернули огромную работу. Он сам сперва искал сову, но та самая оказалась школьной. Мастер Зелий начал потихоньку проверять студенток легеллименцией, но студенты его обошли. И похоже - действовали они маггловскими способами.

- Вы все равно не имели права так поступать, - сказал директор. - И вы все будете наказаны. Больше никаких походов в Хогсмит. И две недели отработок с Филчем! И по десять баллов с каждого!

Студенты гордо вскинули подбородки.

На отработку вышли все. Вместе с ними пришли Гермиона и Виктор Крамм.

Агнесс Хоуп пришлось отправить в св. Мунго, уж слишком много ядовитого гноя вылили ей на лицо, пришлось даже заново наращивать кожу. Возвращаться после случившегося в Хогвартс она не захотела, и родители отправили ее в Салемскую Академию.

- Я все-таки не понимаю, - сказала Гермиона, - я же ей ничего не сделала. И это был выбор Виктора — пригласить меня.

- У нее вся семья на квиддиче повернута, - ответила Панси, - ее отец тренирует «Гарпий».

Гермиона пожала плечами, памятуя о разговоре со Снейпом.

- Мисс Хорн, - сказал ей Мастер Зелий, - вы должны отдавать себе отчет, что существует такое человеческое чувство как зависть. В небольших дозах она даже полезна: стимулирует на свершения и достижения, заставляет превзойти того, кому человек завидует. Но вот в больших дозах она очень опасна. Я не представляю, что творилось в голове у мисс Хоуп. Но это весьма показательный случай.

- Это ужасно, сэр, - сказала Гермиона, - я ведь ничего ей не сделала.

- А вам и не надо было ничего делать. Вы просто привлекли внимание человека, о котором грезила мисс Хоуп.

- Но ведь Виктор все равно не пригласил бы ее, даже если бы я осталась слепой, - проговорила Гермиона.

Снейп чуть заметно поморщился, услышав, что она зовет Крамма по имени.

- Возможно, она считала, что это даст ей шанс, - ответил он, - а может она не хотела, чтобы рядом с ним вообще кто-то был. Нам не понять одержимых. И вокруг знаменитых людей таких Хоуп великое множество. Их привлекает именно слава. Возможно, сам мистер Крамм - как человек - ее совершенно не интересовал. Ей нужен знаменитый ловец и чемпион Дурмштранга. Но вам стоит задуматься, готовы ли вы получать подобные «подарки», или стоит держаться подальше от знаменитостей. Турнир скоро закончится, мистер Крамм уедет. Стоят ли несколько прогулок в его обществе смертельного риска? Ведь рядом может и не оказаться тех, кто придет на помощь.

Гермиона задумалась. Ей нравился Виктор. Но даже просто оказаться рядом с ним означало тут же привлечь к себе внимание и не всегда благожелательное. Это было очень неприятно. Нет, ей все это не нравилось. Зелья, походы в лес, друзья, разговоры с Наставником — вот это было гораздо интереснее и не отнимало столько душевных сил. Мастер был совершенно прав.

Снейп кивнул. Он прекрасно понял, о чем думает его ученица. Умная девочка. Не нужны тебе знаменитые спортсмены. Твое дело - зелья.

Отработки быстро закончились. Приближался третий тур соревнований. В этот раз все знали заранее, что состязаться чемпионы будут в лабиринте, построенном на квиддичном поле. В лабиринт должны были напустить всяких чудищ, а в центре чемпионов ждала награда — кубок.

Поздним вечером перед этим важным событием Гермиона сидела перед зеркалом. Заговоренные гребни расчесывали ее волосы. Перед девушкой лежали два ее обруча. Какой же все-таки надеть завтра? Она еще побаивалась часто носить тот, в котором обитал дух. Но Моуди в школе больше не было. Однако оставался директор. Вдруг он захочет еще раз проверить? А с другой стороны - она так любила это украшение. Да и неупокоенный явно скучал без нее.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело