Выбери любимый жанр

Частный детектив. Выпуск 5 - Пратер Ричард Скотт - Страница 77


Изменить размер шрифта:

77

— Ну что ж, все это очень интересно. Вы уж оставьте себе бутылку. Если я возьму ее с собой, то могу не удержаться и выпить. Думаю пойти и нанести визит мисс Виндзор — просто так, по соседству. Кто знает, может быть, она скучает!

— Если этой девушке бывает скучно, то значит я — Грета Гарбо… Любите пошалить? Если хорошо заплатите…

Леон протиснул свое тощее тело в дверь.

— Только не я, старина. Я займусь ее воспитанием.

Сказав это, он направился к лифту.

…Когда Эд выходил из кабины лифта, он заметил маленького человечка довольно жалкой наружности, одетого в синий плащ и потрепанную шляпу, который стучал в дверь его конторы.

Услышав, как хлопнула дверь, мужчина быстро повернулся. Ему было лет шестьдесят, лицо его казалось усталым и измученным, небольшие седые усы свисали вниз. Он бросил на Леона унылый взгляд, снова постучал в дверь и попробовал повернуть ручку. Убедившись, что дверь заперта на ключ, он отошел в сторону, явно недоумевая.

— Привет, старина, — проговорил Леон. — Это вы меня искали?

Человек отступил на шаг.

— Нет, спасибо, я искал не вас. Я пришел повидать мистера Энглиша. Но это неважно. Я приду попозже. Полагаю, сейчас его там нет.

— Может быть, я смогу быть вам полезным? — осведомился Леон. — Теперь я занимаюсь делами Энглиша. — Он вынул из кармана ключ и открыл дверь. — Заходите, пожалуйста.

— О, нет, не стоит… — сказал мужчина, и в его покрасневших усталых глазах мелькнуло беспокойство. — Мне нужно видеть мистера Энглиша лично.

Сказав это, он быстро повернулся и чуть ли не бегом направился к лестнице.

Сперва Леон хотел его остановить, но, вспомнив о существовании микрофона в его кабинете, решил, что лучше будет поговорить с ним в другом месте. Вместо того, чтобы воспользоваться лестницей, он предпочел спуститься вниз на лифте. Леон выскочил на улицу и спрятался у входа в какой–то магазин.

Вскоре в дверях появился старик. Он огляделся по сторонам и быстро зашагал по улице шаркающей походкой. Леон последовал за ним, стараясь остаться незамеченным. Он видел, как тот остановился, колеблясь, перед входом в кафе, потом решился и вошел.

Леон заглянул в зал. Там было трое или четверо посетителей. Увидел он и старика, сидящего за столиком в глубине помещения.

Леон вошел в кафе. Человек поднял глаза, но, казалось, не узнал Эда. С отсутствующим видом он машинально мешал ложечкой в чашке с кофе.

Леон окинул взглядом остальных посетителей. Двое сидели за столиками около двери. Девушка возле прилавка читала книгу. Еще один мужчина, скрытый газетой, которую он держал перед собой, сидел как раз напротив стола, где обосновался визитер Энглиша.

Леон устроился рядом со стариком. Тот поднял глаза и узнал Эда.

— Сидите спокойно. Я не собираюсь вас съесть. — Леон повернулся к стойке, чтобы позвать официантку. — Принесите сок, моя прелесть, и немного кофе, пожалуйста.

Девушка наполнила чашку кофе и чуть ли не швырнула ее на стол перед Леоном.

— Спасибо, мой ангел, — Леон адресовал ей ленивую улыбку.

Девушка возмущенно фыркнула и вернулась на свое место, откуда стало гневно смотреть на него.

— Никакого чувства юмора, — обратился Леон к старику. — В сущности, нельзя же заставить всех смеяться… Зачем вы хотели видеть Энглиша?

Человек провел языком по сухим губам.

— Послушайте, — с претензией на агрессивность проговорил он, — вы не имеете права следить за мной. Мистер Энглиш и я связаны личным делом. Это никого не касается, в том числе и вас.

— Напротив, это меня касается. Теперь я руковожу предприятием. Энглиша больше нет.

Человек внимательно смотрел на него.

— Я этого не знал, — пробормотал он, — но мне нечего вам сказать.

— А у меня есть, — заявил Эд, помешивая свой кофе. — Хозяин теперь я. Вы скажите мне, наконец, в чем дело?

— Значит, теперь вы будете получать деньги?

— Сколько раз я должен вам повторять это? — сердито проговорил Леон. — Вы хотите, чтобы я написал поэму, дабы вы могли выучить ее наизусть?

— Но тогда… мистер Энглиш… Как же он?

— О, он отправился в места с другим клиентом. Вы что, собираетесь водить меня за нос и хотите, чтобы я рассердился?

— Нет, конечно, — быстро проговорил тот. — Просто я не знал. — Он вынул из кармана грязный конверт и толкнул его по направлению к Леону. — Вот. Теперь мне нужно уходить.

— Не двигайтесь! — приказал Леон и взял конверт. На нем было написано:

“От Джо Хеннеси, 10 долларов”.

— Это вы Хеннеси?

Человек кивнул.

Эд вскрыл конверт и вытащил оттуда две бумажки по пять долларов. Посмотрел на них, потом на Хеннеси.

— За что эти деньги? — наконец спросил он.

— Я не понимаю. Разве что–нибудь не так?

— Может быть. Не знаю. Почему вы даете мне эти деньги?

Лицо Хеннеси покрылось потом.

— Верните деньги, — сказал он дрожащим голосом.

— Не волнуйтесь. Мне не нужны ваши деньги, — спокойным голосом заговорил Леон. — Я просто хочу знать, почему вы мне их даете? Судя по вашему виду, нельзя сказать, что они у вас лишние.

— Действительно… — с горечью проговорил Хеннеси и осекся. Он смотрел на билеты, лежавшие перед ним на столе, но не трогал их. — Я не хочу ничего вам говорить. Я вас не знаю.

— Осторожнее, — Леон показал ему одну из своих карточек. — Вот кто я такой, старина, и я смогу вам помочь, если вы этого захотите.

— Флик… — произнес Хеннеси с неприязнью во взгляде, ознакомившись с документом. — Нет, спасибо, вы ничего не сможете сделать для меня, мистер. Я ухожу.

— Не двигайтесь, — сказал Леон и, нагнувшись к собеседнику, продолжал: — Энглиш мертв. Он покончил с собой три дня назад. Вы что, не читаете газет?

Хеннеси сжался. Его лицо побелело, рот широко раскрылся.

— Я вам не верю!

— Ничего не могу поделать. Это было во всех газетах. — Посмотрев по сторонам, Леон увидел кучу газет на одном из столиков. — Может быть, здесь мы найдем что–нибудь.

Он встал, перелистал газеты и, отыскав нужную, принес ее Хеннеси.

Старик прочитал заметку. Дыхание со свистом вырывалось из его груди. Закончив чтение, он опустил голову и глубоко вздохнул. Горечь исчезла из его взгляда, как будто с темного окна сняли штору.

— Итак, он действительно мертв, — вполголоса проговорил он. — Никогда бы в это не поверил… Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Он в самом деле мертв. Теперь выслушайте меня. Я веду расследование. Вы можете мне помочь. Почему вы платили ему эти деньги?

Хеннеси немного поколебался, потом опустил голову.

— Это не может быть интересным для вас, мистер, — сказал он. — Чем меньше об этом говорить, тем лучше. Теперь мне нужно уйти.

— Одну минуту, — твердым голосом проговорил Леон. — Вы хотите, чтобы я отвел вас в комиссариат? Тогда вас вызовут в качестве свидетеля. Так что для вас лучше, если вы заговорите побыстрее. Энглиш был убит.

Хеннеси снова позеленел.

— Но там написано, что это самоубийство.

— Не важно, что там написано. Я вам говорю, что это было убийство. Так почему вы давали ему деньги?

— Он шантажировал меня. Вот уже одиннадцать месяцев я плачу ему десять долларов в неделю, и, если бы он не умер, так продолжалось бы и дальше.

— Что он знал о вас?

Хеннеси снова поколебался, прежде чем ответить.

— То, что я сделал несколько лет назад. Нечто серьезное. Он угрожал сообщить, об этом моей жене.

— Лица, которые посещали Энглиша, тоже были людьми, которых он заставлял “петь”?

— Я так предполагаю. Я никогда ни с кем из них не говорил, но это были одни и те же люди всякий раз, когда я приходил в его контору. К тому же я понять не могу, что еще мог делать подонок такого рода?

— Есть ли среди них кто–нибудь, кого вы знаете?

— Да, одна женщина, которая живет на моей улице. Я видел, как она выходила из квартиры Энглиша.

— Ее имя и адрес?

— Не знаю, стоит ли говорить. Я не хочу причинять ей неприятности.

77
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело