Мелодия души - Бэлоу Мэри - Страница 52
- Предыдущая
- 52/64
- Следующая
– Смо-три, – сказала она наконец, тщательно произнося звуки.
На этот раз он не стал придираться к ее произношению. Лишь улыбнулся ей, поднялся и долго молча смотрел на картину. Лицо его хранило непроницаемое выражение.
Она боялась увидеть насмешку или недоумение, но ничего подобного не заметила.
– На этот раз все расположено горизонтально, – сказал он, сопровождая слова жестами. Теперь он чаще разговаривал с помощью жестов, используя старые и придумывая новые, как будто решил, что несправедливо заставлять ее постоянно читать по губам. – На других картинах, которые я видел, все располагалось вертикально. Все переходит одно в другое, поля и небо как будто составляют единое целое, хотя поля расположены внизу, а небо – вверху.
Объясни мне, Эмми, что такое ты видишь, чего не вижу я?
Я завидую твоему умению видеть «внутренним глазом».
Она показала ему руками, босыми ногами и выразительным лицом, что земля под ними – источник питания для жизни. Только земля может научить понимать чудо жизни, бесконечность времени и научить терпению, а также любви и покою. И это все не гам, в вышине, как она думала раньше, а здесь, вокруг. Не в далеких далях, а под рукой. Нужно только понять это и принять.
– Не там, – сказала она, указывая наверх. – Здесь.
Сейчас.
– Эмми! – Он поймал энергично жестикулирующие руки и, прижав их к сердцу, крепко зажмурился. – Эмми, значит, это правда? Значит, можно достичь мира в своей душе?
– Да, – ответила она.
Они говорили друг с другом, обходясь без слов и жестов. Они понимали друг друга молча. Это было одно из самых драгоценных мгновений в ее жизни.
В молчании они дошли до летнего домика. Войдя в домик, она поставила на пол мольберт и кисти, шагнула к Эшли и оказалась в его объятиях. Потом подставила губы для поцелуя и обвила руками его шею. Не станет она анализировать свои поступки. По крайней мере до тех пор, пока не уедет из Пенсхерста. И не допустит, чтобы ей помешали угрызения совести. Ей совсем не казалось, что в ее отношениях с Эшли есть что-то предосудительное.
Они ласкали друг друга губами и руками, пока не ощутили желания еще большей близости. Эшли сел на кушетку, и, увидев, что он расстегивает спереди брюки, она задрала юбку и спустила вниз панталончики.
– Иди сюда, – сказал он, привлекая ее к себе.
Она опустилась на колени, оседлав его. Взяв ее за бедра, он придал ей нужное положение и опустил на себя.
Затем откинул голову на спинку кушетки и, полузакрыв глаза, посмотрел на нее.
– Эмми...
Прошлой ночью она кое-чему научилась. Во всяком случае, узнала, что физическая близость доставляет острое удовольствие и что если в физическом акте участвует не только тело, но и сердце, и душа, то это и есть любовь.
Пусть даже ее называют грехом, если она не освящена узами брака. Он начал двигаться в уже знакомом ей ритме, и она подчинилась этому ритму, чувствуя, что любит Эшли не только телом, но каждой частичкой своего существа.
Они оба проникали взглядом в душу друг другу, даря и получая наслаждение.
В эти минуты Эмили знала, что он любит ее. Он привлек к себе ее голову и, отыскав губы, глубоко погрузил язык в ее рот, крепко прижимая ее к себе. Она почувствовала внутри горячую струю его семени и, застонав от наслаждения, в изнеможении опустилась на него всем телом. Прижавшись щекой к его плечу, она забылась коротким сном.
Глава 23
Эмми тихо сидела рядом с Эшли на кушетке, положив голову ему на плечо. Слегка подвинувшись вперед, он переместил ее голову в сгиб своего локтя так, чтобы она могла видеть его лицо. В ее взгляде светилась глубокая любовь. Но были в нем также покой и удовлетворенность женщины, только что принявшей в лоно семя любящего мужчины.
– Эмми. – Он нежно прикоснулся губами к ее губам. – Мы занимались любовью и прошлой ночью, и сегодня. Вполне возможно, что ты забеременела, но, даже если этого не произошло, мы должны теперь сделать то, что подобает, то, что будет правильно. Ты многому научила меня. Я понял, что есть более важные вещи, чем то, что считает правильным общество.
Она прикоснулась кончиками пальцев к его губам. Ему показалось, что ее улыбка стала немного печальной.
– Я хочу рассказать тебе кое о чем. Наверное, мне следовало бы помалкивать и не перекладывать на себя это бремя.
Но я хочу, чтобы ты знала человека, который в ближайшее время снова сделает тебе предложение и с которым ты будешь связана на всю жизнь, если только не отвергнешь его. Когда-то ты знала меня лучше, чем кто-либо другой. Я уверен, что так оно и было, маленький олененок Но теперь ты меня не знаешь. Ты любишь меня. И наверное, тебе кажется, что любишь достаточно, чтобы выйти за меня замуж. Но ты не знаешь меня, Эмми. Поэтому я должен рассказать тебе все.
– Я знаю тебя, – «произнесла» она, показав рукой на сердце.
Эшли всякий раз испытывал потрясение, когда она произносила слова: медленно, отчетливо, глухим, низким, но, как ни странно, очень приятным голосом.
– Ты очень многого обо мне не знаешь, – возразил он. – Ты не видела меня семь лет, Эмми.
– Нет, нет, нет! – Она приложила ладонь к сердцу. – Я знаю тебя, Ахшли.
Интересно, почему, подумал он, когда он был с Эмми, то едва сдерживал слезы, хотя она могла доставить ему такое счастье, в возможность которого для себя он перестал верить? И это он, который не пролил ни слезинки, когда погибли жена и сын.
– Ладно, расскажи мне, – попросила она с помощью глаз и жестов.
– Не здесь. – Он поднялся. Надо, чтобы она посмотрела правде в глаза. Если ей придется выйти за него замуж, она должна понять, что он заслуживает не любви, а презрения. Он даже не может снова предложить ей выйти за него замуж, если не признается в том, что в его душе существует множество темных закоулков. Она имеет право знать.
Они спустились с холма и подошли к боковой двери дома, не встретив никого по пути, чему он был рад. В доме он замедлил шаг перед дверью, ведущей в комнату Элис.
– Эти комнаты принадлежали ей, – сказал он, плотно закрывая за собой дверь. – Здесь все сталось, как было при ней. Когда она погибла, никто здесь ничего не трогал, потому что я не приказывал очистить комнаты, хотя не раз был готов отдать такое приказание. Вот ее вещи. – Он открыл двустворчатую дверь массивного гарде роба. – Если глубоко вдохнуть, то можно почувствовать запах ее духов.
Эшли поманил ее рукой к двери маленькой гостиной.
– Здесь она сидела, писала письма, шила. Все здесь так изящно и очень напоминает Элис.
Эмили провела рукой по инкрустированной деревянной поверхности небольшого секретера, открыла верхний ящик и вынула из него две овальные рамки, скрепленные посредине. Она слегка наклонилась, разглядывая два портрета. Заглянув через плечо, Эшли замер от удивления.
– Элис, – произнес он. Да, это была Элис, такая же миловидная и жизнерадостная, какой она была до того, как они поженились Эмили взглянула на него, показала на второй портрет, потом на него, словно говоря: Похож на тебя.
На портрете был изображен молодой человек, темноволосый, как Элис, с голубыми глазами. И несомненно, в чем-то похожий на Эшли.
– Это Грегори Керси, – догадался он, – брат Элис.
Эмили положила портреты назад в ящик и осторожно задвинула его. Потом взглянула на Эшли.
– Я ненавидел ее, Эмми, – сказал он. – Мы влюбились друг в друга, когда я был очень болен, а она выхаживала меня. Она еще не оправилась после гибели брата и только начала приспосабливаться к жизни в новой стране.
Мы поженились, не узнав как следует друг друга. Она почувствовала ко мне отвращение и даже не попыталась полюбить. Она без конца мне изменяла. Наверное, я сам был во многом виноват. В том, что брак неудачный, редко бывает виновата одна сторона. Я ее возненавидел. И должно быть, не раз желал ей смерти.
– Нет, – произнесла Эмили.
– Я гнал от себя эту мысль, но больше всего на свете мне хотелось освободиться от нее, вырваться из бесконечного кошмара. Ведь Томас не был моим сыном, – продолжал он – Об этом я не говорил никому, Эмми. Я не позволил бы бросить тень на его память. Я признал его своим сыном. Он носил мое имя. Он был невинным ребенком, и я любил его.
- Предыдущая
- 52/64
- Следующая