Выбери любимый жанр

Опасная игра - Брэнд Макс - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Да уж, — кивнул Трейнер. — Сейчас-то и я бы с удовольствием посмотрел! Но тогда мне было не до веселья. Я ведь не такой железный, как Кид. Знаете, перепугался так, что ног под собой не чуял!

Девушка весело хихикнула:

— Понимаю! Вы, ребята, такие гордые, только потом признаетесь, что струсили, да и то не все. Ладно, пойдемте послушаем, что скажет шериф.

В гостиной вместе с Лью Уолтерсом был его помощник — застенчивый и робкий на вид молодой человек. Когда вошли две женщины, глаза у него испуганно забегали. По всему было видно, что он отдал бы все на свете, только бы раствориться в воздухе и исчезнуть из этого дома. Но обмануть дам было не так-то легко. Им было совершенно ясно, что шериф никогда не выбрал бы на эту должность, связанную с немалой долей риска, робкого и трусливого человека. К тому же тяжелые кулаки и сильные пальцы юноши кое о чем говорили.

Лью Уолтере, увидев Трейнора, радостно закивал.

— Ну, парень, как отец с матерью? — поинтересовался он. — И сам ты как?

— Все более или менее, шериф, — ответил Бад. — К слову сказать, я приехал сюда вроде как помочь Милманам совладать с шайкой Диксона. Как же это так, шериф? Неужто закон ничего не может сделать для честных людей, а вместо этого становится на сторону такого мерзавца, как Диксон?

Уолтере пожал могучими плечами, развел руками и заявил:

— Сказать по правде, закон — это такая штука, которую лично я никогда и не пытался понять. Нет, сэр, не надейтесь выудить из меня, как он работает. А я… Что я могу? Только ехать туда, куда он велит мне ехать, арестовать того, на кого указывает! Господь свидетель, я все на свете отдал бы, лишь бы помочь моему старому приятелю Милману, да только закон требует арестовать Малыша Кида, поэтому я здесь. Так где же твой приятель, Бад?

Глава 25

БАДУ ЗАДАЮТ ВОПРОСЫ

Вопрос был задан, что называется, в лоб, и Трейнор растерянно оглянулся. Противоположную стену гостиной украшали расположенные нестройным рядом головы оленей вапити, плохо обработанные, а потому рассыпающиеся. На полу лежала чудовищной величины шкура гризли. Судя по ее превосходному состоянию, выгодно отличавшемуся от плачевного вида оленьих голов, шкуру выделывали индейцы. Впрочем, сколько Бад ни всматривался в мертвые глаза животных, сколько ни разглядывал старое кентуккийское ружье и пороховницу у порога, он так ничего и не придумал.

В конце концов ухмыльнулся и, указав куда-то в сторону горизонта, пробормотал:

— Он где-то там.

Шериф улыбнулся.

— А здесь, — продолжил Трейнор, кивком указывая на дверь, — лежит один из парней Диксона. Они пытались напасть на нас и отрезать от дома, хотя мы поехали всего лишь посмотреть, что за чертовщина там происходит. Я имею в виду, у ручья.

Уолтере вскочил со стула, как подброшенный пружиной.

— Один из парней Диксона?! А здесь-то он как очутился?

— Да это Кид снял его с седла. Попал ему в плечо. Этого парня зовут Чип Грэхем.

— Ха! — фыркнул шериф. — Тот самый знаменитый Чип Грэхем? Да у меня в тюрьме для него приготовлено тепленькое местечко еще с тех самых пор, когда… — Он спохватился, прикрыл ладонью рот и обратился к Милману: — Старею я, Джон. Ох, беда, беда, дурной язык до добра не доведет! Ну что ж, так, значит, Кид снял его с лошади, верно? Это с какой же лошади? Уж не с Силвер Кинга ли?

— Да.

— И после этого вы забрали коня, так?

— Еще бы! А как иначе мы оторвались бы от этой шайки, хотел бы я знать?

— Ух ты! — Уолтере даже присвистнул. — Ну, а теперь, положа руку на сердце, Бад, скажи, а почему они вообще погнались за вами? Не потому ли, что вы пытались увести эту лошадь у них из-под носа?

— Э-эй! — возмутился Трейнор. — Уж не хотите ли вы повесить на нас еще и конокрадство?! Нет уж, чего не было, того не было!

— Ничего я не пытаюсь на вас повесить! Мне просто хорошо известно: стоит Киду лишь раз увидеть такого коня, как Силвер Кинг, он душу продаст дьяволу, лишь бы его заполучить!

— Говорю же вам… — возмутился Бад.

— Да мало ли что ты говоришь! Тебе дай волю, так ты договоришься до того, что сам себя в тюрьму засадишь. Впрочем, таких, как ты, там и без тебя хватает. Вот ты сказал, что парни Диксона погнались за тобой и за Кидом, верно? За тобой — может быть, я готов в это поверить. Но только не пытайся меня убедить, что кто-то из здешних парней вот так, шутки ради, кинется в погоню за таким человеком, как Малыш Кид. Ну уж нет, они еще не сошли с ума, чтобы подставлять себя под пули!

— Ну… мы вроде как потолковали с ними и объяснили, на чьей мы стороне, — буркнул Бад, окончательно разозлившись и покраснев до того, что лицо у него заблестело от пота. — А им пришло в голову заполучить нас…

— Тихо, тихо, Бад! — перебил его шериф. — Я только хочу быть справедливым ко всем и каждому, но то, что ты говоришь, выглядит, мягко говоря, нелепо. Свидетели у тебя есть?

— Господь Бог да Кид. А кто же еще?! — воскликнул Тейнор.

Уолтере довольно ухмыльнулся.

— Отлично! Приведи сюда Кида, и послушаем, что он нам скажет.

— Но это же несправедливо, шериф Уолтере! — не выдержав, возмутилась миссис Милман. — Нечестно играете! Похоже, вы готовы поверить каждому слову этих негодяев — Шея и Диксона, но даже не собираетесь выслушать, что скажем мы!

Шериф улыбнулся ей почти нежно.

— Миссис Милман, мэм, напрасно вы меня критикуете, — вздохнул он. — Поверьте, в целом свете не найти человека, которого я любил бы и уважал больше, чем Джона, и другой женщины, которую я жаждал бы так порадовать, как вас. Но вот здесь у меня на руках выписанный по всем правилам и имеющий законную силу ордер на арест Малыша Кида. Правда, в нем перечислено с десяток других прозвищ, но я-то хорошо знаю, о ком идет речь. И вовсе не потому, что весь этот сброд — Шей и Диксон мне друзья или приятели, или, скажем, я от них без ума! Только я еще не забыл, какой переполох устроил Кид, когда вломился в дом к Шею! Конечно, он не стрелял, это верно! Зато порезвился на славу! Скажем так: хотел сыграть с Шеем веселую шутку на свой лад и сыграл! И вы хотите, чтобы я поверил каждому слову Кида?! Господи ты Боже мой! Да ведь насколько мне известно, он — один из самых пронырливых, скандальных и отчаянных парней на всем нашем Западе! Да, да, конечно, сейчас вы мне еще раз напомните, о чем тут нам толковал Бад. Но достаточно только взглянуть на него повнимательней, как вам тут же станет ясно, как все было на самом деле! Просто Трейнор нашел наконец своего героя и теперь верит ему безоговорочно! Неужели же вы не видите, вели ему Кид прыгнуть со скалы, он и это с радостью сделает! Разве не так, Бад?

— По-моему, вы просто не хотите меня услышать, — угрюмо проворчал Тейнор. — Что же, дело ваше! Можете вытянуть всю правду из Чипа, если, конечно, постараетесь!

Они гурьбой отправились в гостиную, где на кушетке лежал бедняга Грэхем, по-прежнему пристальным взглядом изучая следы топора на деревянных досках, из которых был сложен потолок.

— Здорово, Чип! — приветствовал его шериф.

— Э, да это же Лью Уолтере! — откликнулся юноша.

— Очень сожалею, что вижу тебя в таком состоянии, — посочувствовал шериф.

— Да, видите ли, мне нужно было чуток отдохнуть, — безмятежно заявил Чип.

— Я тут слышал, Кид сыграл с тобой шутку, — продолжал Уолтере.

— Кид?

— Да, конечно. А разве это был не он?

— Вы имеете в виду эту дырку в плече?

— Разумеется, а что же еще?

— Ну, тогда послушайте, — преспокойно объявил юноша. — Я и знать не знаю, кому это пришло в голову рассказывать вам такую нелепую байку! А если начистоту, все настолько глупо, просто вспоминать стыдно! Сижу я, значит, и чищу мою старую винтовку…

— Ах, вот оно что! — фыркнул шериф. — Значит, вот так просто сидел, чистил старую винтовку, а она взяла да и выстрелила в тебя?!

— Представьте себе. — Чип сделал ангельское выражение лица.

— Что за чушь он тут несет? — возмутился Бад. — Я своими глазами видел, как Малыш выстрелом снял его с лошади!

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брэнд Макс - Опасная игра Опасная игра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело