Выбери любимый жанр

Вирус Смерти - Болтон Джоанна - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

– Но почему вы это сделали? – спросил он.

– По самой простой причине – денежной. Я скоро должен уходить на пенсию. Вы представляете себе, что это значит? – он засмеялся резким, скрежещущим смехом. – Я собираюсь жить на нее всю оставшуюся жизнь. Плюс пособие на приобретение паршивой, малюсенькой квартирки во чреве одного из мегаполисов, где я мог бы коротать свой век в общении с другими Золотыми Гражданами. Неужели это достойный выход для меня, Профессора, человека, который создал Эс-Ай-Эй фактически с нуля? – его лицо, покрасневшее от возбуждения, сморщилось в презрительной гримасе, которая затем превратилась в улыбку. – Когда я узнал, что Консорциум пытается найти подход к паре наших агентов, то увидел в этом свой шанс. Мой час пробил. У меня будет куда более достойное будущее, нежели то, которое уготовило мне правительство. Что же мне оставалось делать, как не ухватиться за этот шанс обеими руками? И я не раскаиваюсь в этом. Угрызения совести меня не мучают. Ни в малейшей степени.

– Вы пытаетесь убедить в этом меня? Или себя? – с вызовом спросил Хэк.

– Как и все другие посредственности, вы не в состоянии оценить совершенство гения. Хотя, с другой стороны, что можно ждать от машины?

И в самом деле, перед кем он так разошелся? Ведь у них не было ни малейшего представления, или хотя бы сообразительности, чтобы в должной мере оценить достигнутое им. Осознание этого факта вызвало в нем раздражение и злобу. Его изношенная нервная система была и без того перенапряжена. Да, решил он, это тупые обыватели, перед которыми не стоит метать бисер. Его выцветшие голубые глаза сузились, и внезапно сменив тему, он, насупившись, отрывисто произнес:

– Что вы сделали с Мейрой?

Хэк взглянул вниз и понял, что Профессор не заметил шприц, который оказался под Мейрой.

– С ней не было никакого сладу, и мне пришлось отключить ее.

Он послал глазами знак Ттару, приказывая тому молчать.

– Отключить? Каким образом?

– Я ударил ее.

– Несмотря на всю вашу сверхсовременную начинку робота, этот поступок говорит о примитивизме вашего искусственного интеллекта. О, да, – добавил он в виде пояснения специально для Ттара, который недоуменно таращил глаза то на одного собеседника, то на другого, придя в полное замешательство. – Разве вы не знали, что ваш спутник не что иное, как превосходно отлаженная машина? Робот, манекен, гомункулус? Вы, наверное, даже восхищались им? И действительно, в нем есть чем восхищаться: высокий, красивый, прекрасного телосложения, не лишенный временами некоторой сообразительности. Так, значит, ему удалось одурачить вас, хотя вы и провели с ним долгое время! Мой дорогой друг, позвольте представить вам компьютерный аналог человека.

– Вы – компьютер? Не настоящий человек? – заикаясь пролепетал потрясенный рыжеволосый агент.

– Как говорит Профессор, – и опять в глазах Хэка блеснуло предупреждение.

– Но ведь там на Тори… Паразит!

– Это была всего лишь имитация, – быстро прервал его Хэк, – чтобы ввести Мейру в заблуждение.

В коридоре послышались шаги, и вскоре в каюту вошел одетый в форму Консорциума член экипажа «Стеллдрейка» и что-то вручил Профессору.

– Спасибо, – внимание главы Эс-Ай-Эй вновь переключилось на пленников – Однако, satis verborum, довольно слов, хотя я, признаться, испытываю немалое сожаление, будучи вынужденным прекратить эту приятную беседу. Что поделаешь, время диктует свои условия. Хэк, мне было бы очень интересно познакомиться с вами поближе. После кардинальных изменений в вашем программировании вы можете опять пригодиться, хотя уже и другому хозяину. Или хозяйке, – он нацелил на Хэка небольшое устройство.

– Что это? – напряг все мускулы своего тела Хэк, хотя в данной ситуации он был бессилен оказать какое-либо сопротивление.

– Это аппарат универсального контроля… Один очень умный молодой человек оказал мне очень важную услугу, специально сконструировав его для меня. Эта штука отключит вас, Хэк. А когда вы очнетесь, то у вас будет иная личность, с иными задачами.

– Вы не знаете, с чем вам придется столкнуться на Тори – я мог бы помочь…

– Не сомневаюсь в этом, но в то же время я уверен в том, что, не изменив вашего программирования, мы не сможем рассчитывать на вашу лояльность. Нет, этот путь самый надежный.

Он нажал кнопку, и из аппарата в его руке появился луч, окрашенный в рубиновый цвет. Лазер, догадался Хэк, не испытавший, однако, никаких ощущений. Он послушно закрыл глаза и рухнул на пол, надеясь, что такая реакция будет соответствовать ожиданиям Профессора.

– Жаль, – произнес Профессор, отворачиваясь в сторону.

– А что с ним? – поинтересовался один из охранников, ткнув стволом карабина в сторону Ттара.

– Этот нам еще пригодится, когда мы доберемся до Тори, – он обвел взглядом каюту. – Я не могу взять в толк, как ему удалось незаметно пробраться сюда. Заприте дверь.

– Андроида оставить здесь?

– Теперь он никуда не убежит, – Профессор повернулся и вышел из каюты.

Последний охранник вышел, пятясь назад, и закрыл дверь. Звук ключа, поворачивающегося в замке, поставил точку в этом эпизоде.

Ттар испустил шумный вздох облегчения. Этот сумасшедший наконец-то ушел и оставил его в живых. Было, чему радоваться. А если андроид… Он взглянул на тело Хэка, в нелепой позе валявшееся на полу, и вдруг увидел, как у него открылись глаза Ттар изумленно открыл рот и попятился.

– Но ведь вы…

Его фраза так и осталась незаконченной, потому что Хэк покачал головой и прошептал:

– Мы не можем быть уверенными, что эта каюта не прослушивается. Правда, я ничего не вижу. А вы?

– Тоже. Но в светильнике над кроватью есть жучок.

– А ванная?

– Там ничего нет.

– Отлично. Поговорим там, – Хэк вскочил на ноги и направился к узкой двери.

– Так, значит, вы не андроид? Или же андроид? Что они болтали о вас, это правда?

– Нет, я никакой не андроид.

– Но почему же профессор думает…

– Это долгая история. Лишь один человек в управлении знает правду. У него возникли подозрения, и, как теперь выяснилось, они были вполне обоснованными.

– А она знала, что вы… то есть я имею в виду, что вы не… – Ттар окончательно запутался и умолк.

– Мейра узнала правду, только после того как в меня проник вирус.

– Тогда понятно, почему она так взбесилась.

– Да, – при напоминании об этом неприятном инциденте губы Хэка сжались в узкую, бескровную полоску. Но почти тотчас же он стряхнул с себя тягостные раздумья. Не время было им предаваться.

– Много здесь помещений?

– Точно не знаю, но это один из самых больших атмосферных звездолетов. Его планировка мне незнакома. А почему вы спрашиваете?

– Мы должны отыскать, куда они спрятали остальную сыворотку.

У Ттара внезапно возникли подозрения, и ему стало ясно, что их интересы во многом расходятся.

– Но зачем она вам?

– Без Мейры мы отсюда не уйдем.

– Опять? – карие глаза Ттара в отчаянии закатились. – Повторяется та же история, что и на Тори!

– Ну вот и хорошо. Стало быть, вы уже знаете, что спорить со мной бесполезно. Есть ли у вас какие-либо предложения относительно того, откуда нам лучше начать поиски?

– Вы с ума сошли? Нам нужно думать о том, как побыстрее унести отсюда ноги. Если мы будем искать сыворотку… Нет, это невозможно. На кой черт нам эта сыворотка!

Хэк не удостоил его ответом.

Ттар вздохнул.

– Ладно. Она находится в сейфе в каюте Профессора – то, что от нее осталось. Он послал несколько ампул на анализ.

– Где эта каюта?

– На следующей палубе или на той, которая после нее. Но вы не проберетесь туда. В коридорах полно вооруженных охранников.

– Дьявол, – Хэк поднял глаза вверх и задумался.

– Вы, случайно, не знаете, когда они планируют отправиться на Тори?

– Не раньше утра. Они ждут какого-то крупного специалиста-геолога, который должен прибыть из их штаб-квартиры.

– Утром? Но это слишком долго. Зачем идти на такой риск?

58
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Болтон Джоанна - Вирус Смерти Вирус Смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело