Выбери любимый жанр

Загадка Багрового источника - Болдри Черит - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Когда Гервард вылетел из конюшни, колокол в аббатстве звонил к девятому часу.[7] Гвинет кормила кур во дворе.

— Заканчивай быстрей и бегом к нам в комнату! — шепнул Гервард на ухо сестре. — Хочу показать тебе, что я нашёл.

— А здесь нельзя? — заинтересовалась Гвинет.

— Нет. Приходи скорей — и никому ни слова!

Гервард поднялся наверх в их с сестрой общую спальню и уселся на кровать, свесив руки между колен. Ему не терпелось как следует рассмотреть свою находку, но он всё же нашёл в себе силы дождаться Гвинет. Наконец на лестнице послышались знакомые шаги.

— Ну? — с порога выпалила сестра, небрежно стряхивая с юбки последние прилипшие зёрнышки.

— Я сейчас выгуливал лошадь мастера де Бира, — начал Гервард. Он рассказал, как нашёл в конском потнике тайник и с торжествующим видом извлёк пергаменты из-под рубахи:

— Вот, смотри! Спорим, это мастер де Бир их спрятал, те — во фляге, а эти — здесь!

— Опять письма?

Гвинет плюхнулась на кровать возле брата и заинтересованно уставилась на новые листки.

— Мастер де Бир словно хочет передать нам что-то с того света!

Гервард поскрёб в затылке. Обычно его не увлекали дикие фантазии сестры, но сейчас даже ему было немного не по себе.

— Ну и что там? — торопила Гвинет. — Хоть эти-то не по-арабски?

Гервард осторожно развернул первый пергамент на коленях, так, чтобы его можно было читать вдвоём. Это была записка, адресованная Натаниэлю де Биру. Крупные корявые буквы совсем не походили на аккуратный почерк отца Герберта.

«Хорошо. Я встречусь с вами в трактире „Корона“ в Гластонбери, в день святого Андрея[8]. Если опоздаю — дождитесь меня».

— День святого Андрея? — удивилась Гвинет. — Так это же позавчера! В этот день мастер де Бир как раз приехал. И ни с кем он у нас не встречался!

Она нахмурилась.

— У нас нет, но ведь его могли подкараулить где угодно, — возразил Гервард, опуская письмо, чтобы сестра не видела, как у него дрожат руки. — Слушай, Гвинет ведь это письмо мог написать убийца мастера де Бира! Они договорились встретиться здесь, а на самом деле убийца спрятался неподалёку и ждал своего часа. И если он знал, что мастер де Бир собирается посетить Источник Чаши, он прекрасно мог устроить там засаду.

— Письмо не подписано, — вздохнула Гвинет разочарованно. Она перевернула листок, но на обратной стороне никаких надписей не было. Зато взгляд Герварда привлекла яркая красная точка. Неужели ещё одна слёзка? Нет, остаток печати… От оттиска остался лишь небольшая часть, что-то вроде перекладины креста с цветками лилии на концах.

— Жалко, что так мало осталось, — сказала Гвинет. — Будь у нас вся печать, мы могли бы узнать имя убийцы!

— Не думаю, что убийца стал бы запечатывать письмо своей собственной печатью, — покачал головой Гервард.

— А может, он не собирался никого убивать, когда писал, — возразила Гвинет. — Может, они уже здесь поссорились, этот человек разозлился и ударил мастера де Бира…

Она решительно отложила письмо и добавила:

— Давай-ка лучше посмотрим остальные!

Два оставшихся листка были больше и толще первого — мастеру де Биру пришлось несколько раз согнуть их, чтобы запихнуть в тайник. Почерк на обоих был одинаковый и очень неразборчивый — Гервард с трудом прочёл заголовок на первом листе:

«Последняя воля и распоряжения на случай смерти Николаса де Бира»

— Точно Николаса? — переспросила Гвинет. — Не Натаниэля?

Гервард пожал плечами и принялся разбирать документ. Николас де Бир, как выяснилось, держал аптеку в Лондоне. Своё дело и лавку он оставлял дочери с мужем, а дом с обстановкой и немного денег — жене. Небольшие суммы были завещаны слугам, сумма побольше — Святой Церкви… Только добравшись до последнего пункта, Гервард увидел, наконец, знакомое имя.

— Ага! — обрадовался он. — Вот оно: «Я завещаю сумму в двадцать фунтов своему горячо любимому брату Натаниэлю де Биру в знак благодарности за помощь, которую он согласился мне оказать». Значит, этот Николас — брат мастера де Бира!

— Интересно, о какой помощи идёт речь? — спросила Гвинет.

— Не сказано, — пожал плечами Гервард. — Ты лучше сюда посмотри!

Внизу документа, чуть ниже подписей было другой рукой нацарапано несколько слов:

«Тело моего бедного брата выловили сегодня из Темзы. Упокой, Господи, его душу!»

— Так значит, Николас утонул? — ахнула Гвинет. — Брат мастера де Бира? Сколько же ещё народу погибло?

— Это мог быть несчастный случай, — заметил Гервард.

Гвинет только фыркнула в ответ. Впрочем, брат не стал с ней спорить, а просто отложил второй пергамент в сторону и взялся за третий.

— Ещё одно письмо, — объявил он. — Писал опять Николас. «Мой дорогой брат Натаниэль…»

— Дай сюда!

Гвинет выхватила письмо у брата, не в силах дождаться, пока он разберёт корявый почерк покойного.

«Страх мой возрастает с каждым часом, — читала она. — Лучше бы мне никогда не слышать о Генрихе из Труро, об М, и о подлом заговоре против короля нашего Ричарда».

Гвинет запнулась и подняла глаза на брата.

— Значит, за всем этим стоит Генрих из Труро, — пробормотал Гервард хрипло. — Что ж, отец Годфри будет просто счастлив! Читай дальше.

«Теперь я раскаиваюсь в своём злодеянии — как мог я ввязаться в этот заговор против невинного человека? Но я впал в грех корыстолюбия, ибо посланец М предложил мне золото — много золота. Я признаю, что продал ему яд, зная, что заговорщики хотят отравить отца Эйдана, любимца короля Ричарда, и посадить на его место человека Генриха».

Гвинет так стиснула руки, что у неё побелели костяшки пальцев. Гервард испугался, что она порвёт письмо и протянул руку, чтобы забрать его, но Гвинет уже пришла в себя. Глубоко вдохнув, она заставила себя успокоиться и разжать сведённые судорогой пальцы.

— А ведь мы уже слышали об этом, Гервард. Помнишь, мастер Грин ещё притворялся, будто его самого отравили?

— Пир в Уэллсе! — воскликнул Гервард. — Дядюшка Оуэн говорил, что отец Эйдан тоже там был! Так значит, отравить хотели его, а не декана Александера?

Гвинет пожала плечами и продолжила чтение:

«Кроме меня, в заговоре участвовала ещё женщина из Уэллса, отвечавшая за само отравление, и священник из Смитфилда — он должен был занять место отца Эйдана. Мы трое никогда не встречались и не видели друг друга. Тот, кто задумал это дьявольское дело, связывался с нами и говорил, что надо делать. Мы знали его под именем М ».

— Священник из Смитфилда!

Гервард спрыгнул с кровати, кинулся в дальний угол комнаты и, порывшись под матрасом Гвинет, извлёк спрятанные там пергаменты.

— Всё верно, — кивнул он, протягивая Гвинет письмо отца Герберта. — Он подписался: «Отец Герберт из Смитфилда». Наверное, он и есть тот священник, что должен был занять место отца Эйдана!

Гервард нахмурился. Да, часть головоломки им удалось разгадать. Но за это время задача усложнилась настолько, что было непонятно, с чего теперь вообще начинать. Он вернулся и сел рядом с сестрой на кровать.

— Ещё что-нибудь там написано?

Гвинет кивнула и принялась читать:

«Я не знаю даже имён своих сообщников, но боюсь, что М считает меня слишком осведомлённым и опасается, что я могу выдать заговорщиков. С тех пор, как его дьявольский план провалился, я всё время слышу шаги у себя за спиной и странные звуки под окном. Заклинаю тебя, брат мой Натаниэль, если случится худшее, позаботься о моей вдове и проследи, чтобы моя последняя воля была исполнена. Молись за меня».

Гвинет выпрямилась и отложила письмо в сторону.

— Значит, Николас рассказал брату о заговоре, — размышляла она вслух. — А когда Николас умер, Натаниэль разыскал отца Герберта и угрожал ему разоблачением. Возможно, он разыскал также женщину из Уэллса и этого ужасного М, которого так боялся Николас. Разыскал и шантажировал… И это после того, как его брата нашли в Темзе? Он что — безумец?

вернуться

7

Час девятый — церковная служба, около 3 часов дня.

вернуться

8

День святого Андрея — 30 ноября.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело