Выбери любимый жанр

№1 в Чикаго - Исланд Берт - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Прошло какое-то время, прежде чем Джо свыкся с мыслью, что перед ним живой Миллер, из плоти и крови. Шеф ФБР ободряюще улыбнулся:

— Ты отыскал меня за семь минут сорок секунд. Хорошее время! И прекрасное место для встречи, как ты считаешь?

— А если бы вместо меня появился кто-то другой? — спросил Джо. — Что тогда?

— Другого бы я арестовал.

— Извини, но откуда бы ты узнал, кто есть кто? Интуиция?

— Интуиция тут не при чем, а при чем вот эта дырочка. — Миллер вынул одну дощечку из деревянной панели. Под ней оказался специальный кирпич со стеклом, через которое можно было наблюдать шоссе и подъезд к дому. Снаружи глазок был незаметен.

— Подобные штуки наводят на мысль, что Рони был не совсем в себе!

— Ошибаешься, — возразил Миллер. — Ты рассуждаешь так потому, что не знал его. У него врожденные способности к шпионажу.

— Ты здесь случайно или ждал меня? — спросил Джо.

— Я здесь намеренно. Кроме того, я рассчитывал, что ты непременно заглянешь сюда. Ты же собирался осмотреть виллу Рэсса, так? Не спрашивай, как я узнал об этом: слухами земля полнится. К тому же в ФБР работают отнюдь не бездельники. Еще я подумал, что встретиться здесь куда безопаснее, чем в музее. При условии, конечно, если не видели, как один из нас вошел в этот дом.

— Ты думаешь, за нами следят?

— А ты другого мнения? Считаешь, что не приглядывают?

— Полагаю, что у убийцы есть дела и поважнее.

— Я в эти дни был очень занят, — Миллер перешел на другое, — потому и не вышел на тебя. Я рассчитывал, что ты меня найдешь: на сейфы у тебя верный глаз. Впрочем, и на девушек тоже. А уж про ночные клубы я и не говорю.

— Откуда тебе все известно? — Джо был поражен и не скрывал этого.

— Служба обязывает, — ответил начальник ФБР и попросил подробно рассказать о происшедшем за последние дни. Джо коротко перечислил события, участником которых он оказался. Потом спросил Миллера, почему тот оказался у Рони.

— Вспомнил, что у Рони имеется дом, который мы еще не осмотрели.

— У меня возникла та же мысль, и вот я на берегу Мичигана.

— Благодаря широким знакомствам Рони нашей организации стала известна разветвленная сеть наркомафии, — сейчас Миллер сказал то главное, что объясняло все его поступки. — Возможно, он стал жертвой одного из таких знакомств. Но это следует еще доказать.

— Ты имеешь в виду Эллу Мурейру?

— Я не думаю ни о какой конкретной женщине, — ответил Миллер и в свою очередь спросил: — Торопишься ехать на виллу? Будь осторожен!

— Я должен присутствовать на похоронах Сары Гарнер, но еще сегодня хочу осмотреть участок возле Кеноши. Судя по тому, что говорила. Элла, там дом с большим парком, и лодочной пристанью. Надеюсь, что ты сам здесь все приведешь в порядок?..

После похорон Сары Гарнер, таких унылых и сиротских, каких не бывало, наверное, и со времена вселенского мора, Джо с Гарнером поехали в страховую компанию.

— Хватит, Гари, думать о прошлом, начинай жизнь заново. Теперь у тебя все будет по-другому.

— Ты забываешь о моем возрасте, Джо!

— Да тебе больше сорока не дашь, Гари!

— Ошибаешься ровно на десять лет, приятель. Меня учили тому, чтобы внешность не выдавала истинный возраст. Я же профессиональный актер. Но здесь, — Гарнер постучал двумя пальцами по груди, как это делают врачи, — старый, отработанный мотор. Все свистит, хрипит, работает с перебоями.

— Тогда не включай его на полную мощь, и он еще долго тебе послужит.

Гарнер безнадежно махнул рукой.

— Не унывай, он еще поработает. И с хорошей отдачей!.. Продолжая разговор, они подъехали к высотному зданию страховой компании, поднялись в лифте на нужный этаж и в течение десяти минут выполнили все формальности. После подписания бумаг начальник отдела спросил:

— Как желаете получить деньги? Чек? Перевод? Или наличные?

Гарнер посмотрел на Джо, спрашивая у него совета. Потом ответил:

— Счета в банке у меня нет, сэр, так что…

— Значит, наличными. Сейчас узнаю, есть ли нужная, сумма в кассе.

Деньги были.

— Куда ты собираешься положить бумажки?

— В карманы. У меня семь карманов.

— Неподражаемая беспечность! Это же целая куча денег!

— Если по сто долларов, то ровно две тысячи бумажек. Уместятся.

Гарнеру выплатили страховку разными купюрами, получился внушительных размеров пакет. Он взял его под мышку.

— Так еще лучше, — Гари был на седьмом небе, когда они покинули страховую компанию. — Выглядит так, будто я купил себе колбасы и хлеба на ужин.

— Ну, а что теперь? — спросил Джо.

— Мне бы хотелось посоветоваться с тобой, как незаметнее уйти под воду, пока он за мной охотится. У тебя в этом деле есть опыт.

— Об этом мы еще поговорим, — сказал Джо.

— Лучше всего у меня дома.

Джо посмотрел на часы.

— Сейчас половина четвертого. Мне нужно кое-что сделать, пока еще светло. Как только освобожусь, сразу позвоню твоей соседке, миссис Эльгин.

Гари приложил два пальца к шляпе:

— Пока!

— И донеси свой ужин до дому в целости! Гари засмеялся:

— Не волнуйся, к такому оборванцу, как я, не подойдет даже нищий, потому что в моих карманах ничего нет, пустота.

…Джо позвонил Брунсвику, тот уже ждал его донесений:

— Ничего нового, существенного, — сказал Джо. — Сару похоронили, Гари получил свои деньги и поехал домой. Я собираюсь заглянуть в особняк Рони Рэсса за городом, попробую отыскать там что-нибудь стоящее.

— Ты оптимист! Знаешь анекдот о молодом человеке, получившем от дяди наследство из семи чемоданов? Он открыл шесть чемоданов, рассчитывая найти в одном из них по меньшей мере бриллианты, но они оказались пустыми. В седьмом были старые газеты…

— Бывает, — невозмутимо отреагировал Джо на этот с подковыркой примитив. — Ты, что же, советуешь не открывать седьмой чемодан?

— Удивительно устроен человек: надеется до последнего вздоха!.. — В этот момент лейтенанта прервали. Когда он снова заговорил, его голос стал серьезным: — По-моему, видели Старка.

— Где? Когда?

— Поблизости от кладбища «Эдисон». Раскатывал в черном «бьюике». Его засек патруль, и он нахально поприветствовал ребят. Пока до них дошло что к чему и они повернули обратно, его и след простыл. Он сориентировался молниеносно.

— Тогда это был, видимо, не он.

— Да, они сами не очень уверены, но у меня такое чувство, что мы наступили ему на хвост.

— Посмотрим, — односложно сказал Джо. — А теперь я попытаюсь открыть последний чемодан. Я позвоню.

Комиссар сел в машину и выехал из Чикаго в северном направлении. Загородный дом в Кеноше, купленный Рони Рэссом, будто железным магнитом властно притягивал к себе комиссара. Каким-то шестым чувством Джо внутренне сознавал, что именно там, в Кеноше, его поджидает что-то таинственное, необычное, способное разрешить загадку, над выяснением которой он бьется уже столько времени. Хотя, если бы его сейчас спросили, что это может быть, он затруднился бы с ответом. Но не зная точно, с чем может столкнуться в Кеноше, он в то же время твердо знал, что именно здесь для него мелькнет луч света в темном тоннеле, по которому он идет почти ощупью уже не один день.

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Исланд Берт - №1 в Чикаго №1 в Чикаго
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело