Выбери любимый жанр

Горы, любовь и фантазия - Эллисон Маргарет - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Мередит посмотрела вниз. Джошу показалось, что она готова вот-вот заплакать. Он не мог спокойно смотреть на то, как она грустит, да и мысль о том, что ему придется покинуть ее, была невыносима.

– Как насчет того, чтобы продлить отпуск?

– Что ты имеешь в виду? – спросила она.

– Поехали со мной, Мередит, – попросил Джош, он удивился тому, что сумел произнести эти слова.

Он весь день думал об этом. Она получила «Дюрасноу», спасла свою компанию. Она заслужила отдых. Но это был всего лишь повод. На самом деле он просто не мыслил своей жизни без нее. – Я хочу, чтобы ты отправилась в Европу со мной, – продолжил он. – Я хочу показать тебе, как я живу. Нет… я хочу разделить свою жизнь с тобой.

– Что ты говоришь?

Надо сказать ей. Надо сказать о своих чувствах, о том, что я понял после того, как мы занимались любовью на Медвежьей горе, думал Джош.

– Я люблю тебя, – выдавил он из себя.

Мередит покачала головой.

– Это просто интрижка… у тебя много женщин…

– Нет, – не сдавался он. – То, что я чувствую к тебе… совсем другое. Я очень долго был одинок. И, кажется, знаю, почему. Я ждал, Мередит. Ждал тебя.

Мередит показалось, что весь мир рушится на ее глазах. Она не могла поверить в то, что Джош говорит правду. До этого она была совершенно уверена в том, что он не способен любить и его интересует только секс.

– Джош, я не была честна с тобой.

– Ты о чем?

Она понимала, что должна все рассказать ему.

– Прошлым вечером я пришла к тебе потому, что Кэрли собралась разорвать свою помолвку с Марком. – Джош замер и ошарашенно посмотрел на нее. – Я должна была договориться с тобой еще до того, как ты все узнаешь. Потому что, раз уж она порвала с ним…

– У меня не будет больше причин соглашаться на то, чтобы разделить с тобой права на «Дюрасноу».

Его взгляд стал бессмысленным и бесчувственным.

– Прости меня, – произнесла она. – Я знала, что никогда не смогу победить тебя. Ты прав. Кэрли была моим единственным шансом хоть как-то повлиять на Дюранов.

– Ясно, – холодно сказал он. Мередит почувствовала, что в его голосе больше нет той теплоты, к которой она уже успела привыкнуть. – Значит, ты сделала все возможное для того, чтобы разделить со мной права на «Дюрасноу».

Она отвела взгляд.

– Я не думала, что все получится так.

– Не думала?! – Джош вскочил на ноги, подошел к краю террасы и посмотрел на освещенный электрическим светом Аспен. – Ты уже второй раз говоришь мне это.

Мередит не могла спокойно смотреть на него.

От одного звука его голоса ее сердце готово было разорваться на части.

– Мне правда очень жаль, – произнесла она.

– Вряд ли сильнее, чем мне.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Полагаю, это означает, что вы обе будете встречать Рождество дома? – спросила Виера у Мередит на следующее утро.

Они сидели в столовой. Обе сестры выглядели крайне уставшими.

Мередит вернулась домой от Джоша прошлым вечером. Она надеялась на то, что сможет незаметно пробраться в свою комнату. Но у двери ее встретила плачущая мать. Виера рассказала ей о том, что та и так уже знала: Кэрли разорвала свою помолвку.

Мередит посмотрела на своих родных. Ей сразу стало ясно: никому из них так и не удалось выспаться. Глаза Виеры распухли и покраснели.

Обычно здоровое румяное лицо Кэрли было мертвенно бледным. Мередит знала о том, что и она сама выглядит не лучше. Охваченная мыслями о Джоше, она тоже не сумела заснуть. Она не могла заставить себя не думать о нем. Да как он посмел оказать, что любит меня? Почему я поверила ему? спрашивала она себя.

Хотя теперь все это потеряло всякий смысл. Все, что было между ними, прошло. Она очень сильно обидела его, и теперь они уже никогда не будут вместе.

Мередит взглянула на Кэрли и поняла, что должна волноваться не за себя, а за сестру, которая потеряла своего жениха.

– Что ж, – вздохнула Виера, – значит, мне придется изменить свои планы на Рождество. Я не могу оставить вас одних.

– Мама, – возразила Кэрли, – мы вполне можем сами о себе позаботиться.

– Не думаю, – сказала Виера. – Вы только представьте себе, что происходит.

Мередит не нужно было напоминать об этом.

Она и так прекрасно знала о том, что у нее скоро будет целая куча проблем. Теперь акции компании резко пойдут вниз из-за того, что она потеряла «Дюрасноу». Скорее всего, ее уволят. Это сильно скажется на положении их семьи. Придется продать дом, урезать расходы.

– Мне очень жаль, – произнесла Мередит.

Когда Виера вышла, Мередит вопросительно взглянула на сестру.

– Ты бы видела лицо Марка, – сказала Кэрли, обхватив лоб руками. – Когда я сказала ему, что нам придется отменить свадьбу, он стал таким грустным.

– Ты поступила правильно, – произнесла Мередит. – Ты не должна выходить замуж за того, кого не любишь.

– Но вот что странно, – заметила Кэрли. – Мне кажется, что я все-таки люблю его.

– Что?

– Теперь, когда на меня никто не давит, я могу спокойно подумать. И пришла к выводу, что могу по-настоящему полюбить Марка.

– О, Кэрли, – с трудом выдавила из себя Мередит.

Она была очень рада тому, что ее сестра, наконец, разобралась в себе, но как бы это не было слишком поздно.

– А как ты? – поинтересовалась Кэрли.

– Что ты имеешь в виду?

– Что ты чувствуешь к Джошу сейчас, когда все уже кончено?

– Я очень разочарована. Я думала, что смогу разделить с ним права на «Дюрасноу».

– И все?

– Наши отношения, – взяв себя в руки, произнесла она, – полностью основывались на бизнесе.

– Значит, все в порядке, – с подозрением сказала Кэрли. – Проблем нет.

– Точно, – подтвердила Мередит. Она поднялась на ноги. – Прошу прощения, мне нужно идти на работу.

На самом деле нестерпимая боль и обида раздирали ей душу, когда она думала о Джоше, а не думать о нем она уже не могла.

Джош так и не смог заснуть. Ему показалось странным то, что он лежит в той же постели, где они с Мередит недавно занимались любовью. Он постоянно проводил рукой там, где она недавно лежала, в тщетной надежде ощутить ее гладкую кожу.

Как я мог быть так слеп? – сокрушался он. Он действительно поверил в то, что небезразличен Мередит и что они на самом деле объединят свои усилия. Но он ошибся. Он совершенно не интересовал Мередит. Она была с ним только ради того, чтобы спасти свою компанию. Вот и все. Она использовала его. А он позволил ей сделать это.

Джош нервно ходил по своему номеру. Выглянув в окно, он снова увидел Медвежью гору, где они впервые занимались любовью. Он вспомнил ее слезы и понял, что она попалась в собственную ловушку. Но в общем она была права. Они всего лишь провели вместе несколько ночей. Этого слишком мало для того, чтобы возникли крепкие отношения.

Могу ли я бороться за нее? – спрашивал себя Джош. И должен ли я это делать?

Впервые он встретил женщину, с которой хотел бы провести остаток своей жизни, женщину, от которой он никогда не устал бы, женщину, в которую, возможно, влюбился по-настоящему.

В этом-то и заключалась беда. Он полюбил ее.

У него не было выбора. Мередит хотела заполучить «Дюрасноу». И он решил, что сделает все возможное для этого.

Мередит пережила еще одну ужасную ночь, да и день не предвещал ничего хорошего. Во-первых, она обнаружила две дырки на своих чулках, во-вторых, машина отказалась заводиться, а в третьих, такси пронеслось мимо нее, обдав волной грязной холодной воды.

Приехав, наконец, на работу, она заметила, что все сотрудники, обычно такие шумные, вели себя очень тихо и мрачно здоровались с ней. Те, кто знал о сделке, касающейся «Дюрасноу», хранили гробовое молчание. Это могло означать лишь одно: в компании уже знали о ее провале. «Картрайт Энтерпрайзиз» получила удар, от которого, скорее всего, уже не оправится. Мередит потеряла «Дюрасноу» навсегда. Она слышала, что утром Джош купил права на него. Может быть, ей удастся спасти компанию от банкротства, но неминуемая реорганизация не предвещала ничего хорошего.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело