Выбери любимый жанр

Талисман для стюардессы - Яцкевич Владимир - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

– Как я понимаю, это и есть ваш преследователь? – спросил дон.

– Да, – ошеломленно вымолвил Тим, – правда, мы не очень на него рассчитывали – раньше он был мертвецом.

Дон Амато усмехнулся:

– Не волнуйтесь, сейчас он опять им сделается. Пино, сынок, займись им лично.

– Только не позволяйте ему снимать очки! – Алекс едва успел крикнуть это в спину удаляющемуся секретарю.

Пино отпустил охранника из круглой комнаты и устроился в кресле, поджидая гостя. Ом вынул пистолет, проверил его, неторопливо закурил сигару и, вытянув ноги, пустил дым в потолок.

Тот, кого он ждал, вошел в комнату и сразу направился к лифту, но обращая ни на что внимания. Даже появление на его пути Пино не вызвало ни малейшего отклонения от курса: Ван Баст продолжал двигаться прямо на секретаря, на ходу снимая очки. Но тот не стал ждать, неуловимым движением выхватил пистолет и хладнокровно выстрелил в упор. Пробитый насквозь, Ван Баст отлетел к стене, как тряпичная кукла, и сполз на пол. Пино подошел к нему, не убирая пистолета. Вокруг страшной дыры тлели обрывки халата. В этой картине секретарь не нашел для себя ничего нового. Кроме одного: из огромной дымящейся раны не вытекло ни одной капли крови.

Работа была выполнена. Пино повернулся к выходу.

Скрюченные пальцы трупа медленно разогнулись. Он вдруг широко открыл мертвые глаза, несколько раз судорожно дернулся и пополз вслед за убийцей.

Секретарь вошел в кабину лифта, неторопливо потушил сигару в пепельнице, поднял глаза к зеркалу, чтобы рас смотреть, не слишком ли у него утомленный вид после всей этой возни. В ту же минуту он почувствовал, как сжалось сердце, словно его стиснули ледяные руки: во всю ширину зеркальной стены перед ним стояло отражение восставшего из ада.

Бронированные двери мягко захлопнулись.

* * *

– Хорошая компания, – прокомментировал дон Амато с интересом наблюдавший за всеми событиями. – Однако я вынужден вас покинуть. Ты знаешь, Тим, где здесь запасной выход.

С этими словами дон нажал кнопку на ручке кресла и исчез вместе с ним в открывшемся люке.

– Чтоб тебе так же сквозь землю провалиться! – заорал ему вслед Орби.

– Не время для шуток, – сказал Алекс. – Они уже здесь.

В приемной послышались неуверенные шаги, кто-то с грохотом налетел на стул.

– Скорее, за мной! – крикнул Тим.

Он метнулся в дальний угол комнаты и провел рукой вдоль одной из резных деревянных панелей. Но ничего не произошло.

– Где же этот выход, дырявая твоя голова? – прошипела Диана.

– Не мешай, а то и вправду будет дырявая, – Тим лихорадочно ощупывал стену, как слепой.

Алекс вытащил пистолет, взял его обеими руками и повернулся к двери. Тим продолжал свои магические пассы. Наконец ему повезло: одна из панелей беззвучно отъехала в сторону, и за ней открылась гостеприимно осветившаяся маленькая кабинка скоростного лифта.

Алекс, пятясь, отступил, держа дверь на прицеле. Он увидел, как ручка стала медленно поворачиваться, выстрелил очередью и прыгнул в лифт. Дверь взорвалась тучей горящих осколков, за ней мелькнул кувыркающийся силуэт. Кто это, рассмотреть не удалось. Резная панель встала на место, и кабинка ухнула вниз.

Спуск длился несколько секунд. Не успели друзья выскочить в полутемный вестибюль, как наверху раздался приглушенный треск. По крыше лифта как будто бил кувалдой сумасшедший дробильщик щебня, превращая кабинку в мятую консервную банку.

* * *

Тихо шумел прибой. На пляже, уставленном кусками разноцветных скал, обточенных ветром, затерялось новенькое такси. Океанская зелено-голубая волна подмывала его колеса.

– Я чувствую, остаток жизни мы проведем на этом пикнике, – ворчал Орби, – вся полиция Франкополиса поднята на ноги. К тому же, у них под носом разгуливает труп, сбежавший ради нас из морга. Конечно, это прекрасная реклама для Цереры: «На наших курортах оживают даже усопшие». Но ведь он еще и стреляет направо и налево. А сейчас, может, загорает вон за той кучей песка.

– Брось трепаться, – оборвала поток его красноречия Диана. – Примерь-ка лучше вот это.

Она бросила ему на колени туго набитый фирменный пакет одного из лучших магазинов Франкополиса. Такой же пакет получил и Алекс. В нем лежала одежда состоятельного церерца, увлекающегося спортом. Она очень шла атлетической фигуре Полянски.

– А это я купила в магазине игрушек, – Диана вынула из сумки детский набор для конструирования синтов.

Через пять минут щеки Тима округлились, а нос стал прямым, хотя и несколько длинноватым. Коротко остриженные светлые волосы Алекса приобрели рыжеватый оттенок.

– Теперь мы похожи на брата и сестру, – улыбнулась Диана.

– Вряд ли ему понравится быть твоим братом, – съехидничал Тим.

В новом костюме он смахивал на типичного местного плейбоя. Очевидно, чтобы усилить сходство, Орби переложил в нагрудный карман верного друга – флягу, не забыв слегка облегчить ее.

– Теперь нас мать родная не узнает, – развеселился Тим. – Сядем на паром до Сирены, оттуда доберемся до Локуса, а там я знаю надежных ребят, которые за пару сотен кредиток перевезут нас хоть к черту на рога.

– Я не сомневаюсь, что они перевезут нас именно туда, – сказала Диана, заканчивая свой макияж. – Но выбирать не из чего, нам нужно как можно скорее покинуть эту планету.

С этими словами она повернулась к Орби, и он даже присвистнул от удивления. Ее лицо стало еще красивее, в чем-то неуловимо изменившись, только глаза сияли все так же.

Алекс смотрел, как алый под вечерним солнцем песок засыпает его офицерский мундир. Еще немного – и ветер сотрет все следы.

– Выбрось заодно и пушку, – посоветовал ему Тим. – Все равно отберут в порту.

– Только перед самой посадкой. А до порта еще надо добраться, – ответил Алекс, засовывая пистолет за пояс.

* * *

На улицах Франкополиса бушевал карнавал. Гремела музыка, лазерные лучи чертили в сказочном небе Цереры фантастические картины, тающие при вспышках фейерверка. Диана улыбалась, глядя на все это великолепие через стекло такси. Конечно, совсем неплохо было бы оказаться сейчас среди беспечной развлекающейся толпы. Но в эту минуту ее цель – космопорт, куда они решили добираться поодиночке, и дай Бог, чтобы никто из них не попался полиции.

Алекс приехал первым, справился насчет вылета и, убедившись, что время еще есть, пошел в туалетную комнату. По дороге ему попался Тим, который приветствовал его кривой ухмылкой, зловеще подмигнув подретушированным глазом.

Заказав гидрованну и сенсорный массаж, Полянски огляделся в поисках подходящего места, чтобы избавиться от оружия. Он подошел к распахнутому во всю стену окну и вдохнул ароматный воздух Цереры. «Недолго продлился мой отпуск, – подумал Алекс. – А как хорошо было бы провести его в этом раю вместе с Дианой». Лирическое настроение перебил вид унылого синта, проезжающего на каре с тележкой, забитой громыхающими мусорными контейнерами. Один из них был открыт – прекрасная возможность избавиться от ненужных вещей, например, от пистолета. Алекс привычным жестом сунул руку за пояс и замер: пистолета там не было. Выронил или украли? Штурмовик, потерявший оружие! Вдруг он вспомнил, что у табло вылетов вокруг него вился какой-то подозрительный тип с бегающими глазами, чем-то похожий на Тима. Алекс пулей выскочил из комнаты и бросился на поиски полицейского. Только при виде салатного мундира блюстителя порядка он опомнился: все-таки отдых ему явно не повредил бы.

* * *

За две минуты до вылета паром Церера – Сирена пополнился еще одним пассажиром. Если бы робот-кассир интересовался чем-нибудь, кроме кредитной карточки, он бы обратил внимание на странный вид клиента. Закутанный в плащ не по росту, из-под которого виднелись форменные брюки пионера-исследователя, пассажир издавал неприятный запах гари. Его наряд завершали темные очки с разбитыми стеклами, поблескивающие на обожженном лице. Но кому есть дело в такой прекрасный вечер до очередного проигравшегося бедолаги, покидающего Цереру во время карнавала?

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело