Выбери любимый жанр

Пернатая змея - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Когда доложили о приходе Девина, он сначала не пожелал его принять, но любопытство взяло верх.

— Будьте добры, садитесь и возьмите сигару, — сказал Крюв, стараясь казаться равнодушным. — Я очень занят и могу уделить вам не более пяти минут. Какие у вас новости о пернатой змее?

Несмотря на словоохотливость, в его голосе звучало скрытое беспокойство. Джек ясно понял это. «Фармер убит. Паула сбежала. И у Крюва появились опасные признаки», — подумал он.

— Ничего нового! Вы будете давать показания при опознании трупа?

— Зачем? Разве мне нужно идти туда? — озадаченно спросил Крюв.

— Ведь вы же главный свидетель! Я думал, что вы уже получили извещение. Интересно, что скажет судья, узнав, что миссис Паула Стейнс уехала из Англии?

— Что вы хотите этим сказать? — нервно спросил Крюв.

— Уехала сегодня утром. Надеюсь, она удачнее минует канал, нежели ее отец?

Репортер пристально посмотрел на Лейгестера и отметил, как тот побледнел.

— Я не знал ее отца.

— Как, вы не знали великого Рика? — издевался Джек.

— Я не знаю… — хрипло бормотал Крюв. — Я думал, что ее зовут Стейнс… я бы хотел, чтобы вы говорили проще, Девин!

— Ее имя Паула Рик. Она дочь фальшивомонетчика Рика, застрелившегося много лет тому назад. Никто не знает этого лучше вас, Крюв!

— Она уехала? Вы уверены в этом?

— Сам видел, — ответил Джек. — У меня было предчувствие, что это сегодня случится. И я пошел на вокзал. Она покинула Лондон первым же поездом.

— Очевидно, уехала в Париж?

— Не думаю. Багаж по крайней мере отправлен в Голландию.

— Кажется, она говорила, что собирается уехать на неделю.

— Но управляющему миссис Стейнс сказала, что пробудет в отъезде не меньше года. Не ломайте голову, Крюв. Паула навсегда убралась из Англии, и я знаю что причиной этому было только одно короткое слово.

— Слово?!

— Очень странное короткое слово.

Девин откинулся в кресле и пристально посмотрел на него.

— Меня очень интересует, какое впечатление оно произведет на вас.

— Ну, меня не так-то легко испугать, — ответил Крюв. — Мне с вами не о чем говорить, молодой человек. Достаточно с меня вашей таинственности, понимаете? Вы, газетчики, слишком много себе позволяете. Я не знаю, кто убил Джо Фармера, но советую вам быть осторожным. И если ваше слово имеет какое-то отношение к пернатой змее, то вы напрасно пытаетесь напугать меня.

— Миссис Стейнс, — начал Девин…

— К черту миссис Стейнс! — вскричал Крюв. — Мне совершенно безразлично, здесь она или нет. И я не хочу ничего видеть и слышать!

Джек достал из кармана конверт.

— Я получил сегодня это с утренней почтой, — спокойно заметил он. — Письмо напечатано на машинке и без подписи.

Крюв нехотя взял протянутый конверт.

«Лейгестер Крюв (или Льюстон) см. „Акты судебного заседания. Льюстон, Лондон, Февраль 19… года, или „Полицейский листок“ от 14 февраля 19.. года, стр. 3, параграф 3. Элла Кред, Жозеф Фармер, см. „Полицейские акты в Мэрлибоне, июнь 19.. года. Также «Паддингтон таймс“ от 22 июня 19.. года. Фармер, урожд. Льюстон“.

— Что это значит? — спросил он, прочитав документ.

— Я собрал сегодня утром кое-какие сведения. Вас зовут Льюстон. Мисс Элла Кред ваша сестра. Она вышла замуж за Фармера семнадцати лет от роду. Вы дважды были осуждены и третий раз избежали обвинительного приговора по ошибке следствия. Вашу сестру судили за укрывательство краденого. Очевидно, в вашем роду предприимчивость передается по наследству.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Крюв, прикусив губу.

— Если вы опасаетесь, что я хочу заявить в полицию, то ошибаетесь, — улыбнулся Девин.

— Мне совершенно все равно. Я не дам вам ни гроша. Обратитесь лучше к Элле. Вы, конечно, хотите произвести сенсацию при опознании трупа?!

— О, нет, — мягко ответил Джек. — Я не спешу обнародовать интереснейшие истории. Я надеюсь, что вы поможете мне раскрыть тайну до конца.

— Какую тайну?

— Тайну Гукумац! — резко сказал Джек.

Кровь отхлынула от лица Крюва.

— Гукумац… — машинально повторил он, заставляя себя улыбнуться. — Ну, конечно. Джо Фармер всегда носился с этим словом. Это его очередной заскок. Он был фантазером.

— То же самое мне сказала и миссис Стейнс, — рассмеялся Джек. — Она себя прекрасно чувствовала… пока, вы знаете, пока… я не разъяснил ей истинный смысл этого слова… «Гукумац»… так называлась у древних ацтеков… ну, ну… Да!.. да!.. пернатая змея!

— Прекрасно! — после короткой паузы произнес Крюв.

На щеках его ходили желваки. Репортер видел, что это сообщение выбило Билли из колеи.

— Пернатая змея?! Так вот что это значит! Выходит, он все еще жив?

— Вильям Лен жив. Можно не сомневаться, — подтвердил журналист.

— Если бы я знал об этом раньше, я бы его выследил, — Крюв нервно мял бумаги.

— Почему он так возненавидел вас?

— Спросите лучше его самого, когда будете брать у него интервью. А полиция знает, что он убил беднягу Фармера? Ведь не может же он безнаказанно болтаться по городу и убивать людей? Благодарю вас, Девин. Но стать вашим союзником я не могу. Что же так… уехала Паула? Сама называла меня трусом… И Лен ничего не знает об этом?

— А вы не хотели бы облегчить душу и рассказать мне всю эту историю?

Крюв разразился безумным смехом.

— Мне вовсе не хочется снова услышать: «приговаривается к десяти годам каторги». Я хочу умереть на свободе. Так вам что, не нужны деньги? — грубо спросил он.

— Очень вам признателен. Я не нуждаюсь. Но вы сделали бы великое дело, рассказав все как было. «Гукумац». Вы ездили когда-нибудь в Южную Америку?

— Я бы не знал, что она существует, не имея акций одного общества из Буэнос-Айреса.

— Почему бы вам не встретиться с мистером Брейком? — Джеку пришла в голову каверзная мысль. — Я слышал, что он недавно вложил все свое состояние в южноамериканские бумаги.

— Брейк? — нахмурился Лейгестер. — Это тот, у которого теперь служит Дафнис?

— Вы меня поражаете.

— Я не знаком с ним. Он что — богат? Давайте мне его адрес. Если вам не помешают несколько сот фунтов стерлингов, то вот… — протянул деньги Крюв.

Девин был уже у двери.

— Если вы вдруг захотите что-нибудь рассказать мне, то найдете мой адрес и телефон в книге. Хэлло!

Девин сел за руль автомобиля и отправился в Болтон, решив по дороге еще раз все спокойно обдумать. Вскоре он подъехал к дому, который пытался ограбить Хюг в день трагической гибели небезызвестного Лена.

Хозяин дома говорил Джеку:

— Я увидел двух негодяев в приемной. Тот, что пониже, укладывал в мешок серебро, а тот, который умер — был высокого роста, очень некрасивый…

— Но ведь его не было в приемной…

— Что вы?! Был! Он еще грозил свернуть мне шею.

Джек больше не слушал рассказчика. Ему стало ясно, что сбит был не Лен, а Том. Лен, все быстро сообразив, сунул в карман убитого на дороге свои документы.

Но что заставило его это сделать?

Девин был, кажется, близок к разгадке тайны. А Лондон, тем временем, бурлил от невероятных слухов.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело