Выбери любимый жанр

Престарелый рок - Уильямс Уолтер Йон - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Лоуренс и Деко находились в полицейском участке. Твар намеревалась требовать расследования.

Куусинен бесшумно опустил чашку на блюдце.

— Во всех несчастьях мистера Майджстраля начинает прорисовываться семейный мотив, — сказал он. — Репортерша требует, чтобы он извинился за поступки покойного деда, Хэй вызывает его на дуэль из-за деяний этого же родственника, а барон Санчо, наоборот, требует сатисфакции из-за неуважения к тому же предку. Отец же Майджстраля, который всю свою жизнь защищал дело герцога Роберта, похищен.

Куусинен в упор глянул на Майджстраля.

— Думаю, тот, кто повинен в ваших бедах, держит обиду на все ваше семейство. Похоже, с вами сводят счеты из ненависти к вашему деду.

Роберта задумалась.

— Кто может ненавидеть твоего деда?

— Тысячи людей, — вздохнул Майджстраль. — Десятки тысяч.

Роберта вздрогнула:

— Господи. Что же он такого натворил?

— Сразу видно, что ты воспитывалась по имперскую сторону границы. Империя была настолько озадачена моим дедом, что предпочла о нем не вспоминать. Учебники истории о нем почти не пишут. Но здесь, в Созвездии, он — страшный тиран, предатель, настоящий жупел.

Роберта широко раскрыла глаза:

— Но что он натворил?

— Убивал, — ответил Майджстраль. — Пытал людей, бросал в тюрьмы без суда и следствия. Здесь, в Созвездии, его прозвали Роберт-Мясник. Он переплюнул всех хозалихов, защищая хозалихского императора, и они так напугались его подвигов, что, когда дед удрал в Империю, назначили ему пенсию. Они распустили Зеленый Легион, и дед больше не смог командовать ни в одной войне. Своим титулом я не пользуюсь по одной причине — «Дорнье» здесь звучит как ругательство.

— Десятки тысяч, — повторила Роберта. — Паранойя!

— У мистера Майджстраля не было никаких хлопот, пока он не прибыл на Землю, — сказал Куусинен. — Я думаю, наши поиски можно ограничить жителями Земли.

Майджстралю хотелось скрипнуть зубами.

— Это значит — десятками тысяч землян. Я их и имел в виду.

— Я смогу сузить круг ваших поисков, — раздался голос Кончиты Спэрроу.

Камуфляжные голограммы растаяли, и она появилась над их головами. Кончита усмехнулась и спланировала на пол. Но улыбка застыла у нее на губах, когда она увидела, как деловито целится в нее Роберта.

— Я помешала важному разговору? — спросила Кончита.

— Роберта, — вмешался Майджстраль, — позволь представить тебе Кончиту Спэрроу, мою коллегу. Я поручил ей провести кое-какие расследования.

— Я бы и раньше появилась, — объяснила Кончита, — но в поместье Твар полно копов, а я предпочитаю с ними не связываться.

— Очень мудро с вашей стороны, — похвалил Майджстраль.

Роберта убрала пистолет и свирепо глянула на Майджстраля.

— Я бы хотела, чтобы ты оповещал меня о том, что нанимаешь агентов, — сказала она.

Дрейк, уже знакомый с подобной решимостью Роберты, решил не ссориться.

— Прости, что не известил. Но ты в то время направлялась на Козумель, а потом… потом мы были заняты. — Он посмотрел на Кончиту: — У нас есть новости?

Кончита осторожно взглянула на Роберту:

— Я могу говорить в присутствии этих людей?

Глаза Роберты полыхнули огнем.

— Можете, — поспешил заверить Майджстраль.

— Ну, — сказала Кончита, — я следила за Элис Мэндерли, но я ее потеряла.

— И это все? — требовательно вопросила Роберта.

Кончита одарила ее раздраженным взглядом.

— Нет, не все, если хотите знать, — рявкнула она и обернулась к Майджстралю: — Она летела в этом ярко-оранжевом переливающемся флайере — потрясающей машинке вместе со своим муженьком. Как только они забрались в кабину, она затемнила стекла, и мне пришлось смотреть только на радугу, но это полбеды. Я следовала за ними до ангара в Альбукерке. Несколько минут спустя оттуда вылетел невзрачный грузовой флайер, следом флайер Мэндерли, и я полетела за нашей парочкой. Но когда флайер приземлился в Ванкувере, вышел только ее муженек. Мэндерли меня надула.

— А в грузовой флайер мог поместиться, скажем, гроб? — спросил Майджстраль.

— Запросто, — ответила Кончита. — И еще вот что. После того как я потеряла Мэндерли, я подумала, не слетать ли к вам в Мемфис за указаниями. И когда я заходила на посадку, из рощицы, к северу отсюда, взлетел грузовой флайер.

— Тот самый? — уточнил Куусинен. — Вы уверены?

— «Фотон-12», коричневый с белыми полосками, регистрационный номер HHD458772N, — без запинки отчеканила Кончита.

Куусинен кивнул:

— Очень хорошо, мисс Спэрроу.

— Я решила, что дело нечисто, и припустилась за флайером. Но он не больно-то далеко улетел — перемахнул через деревья и сел в Грейсленде.

— Грейсленд? — удивленно переспросила Роберта.

— Грейсленд? — ошарашенно проговорил Майджстраль.

— Грейсленд? — пробормотал Куусинен.

— О, Боже, — проговорила Батти, и кончики ее ушей навострились от любопытства. — Грейсленд!

— Да, Грейсленд, — улыбнулась Кончита. — Приземлился на одной из центральных посадочных площадок, прямо в середине комплекса. В этом ограниченном воздушном пространстве я не могла порхать просто так, да и флайер тут же загнали под навес. Я попробовала найти какое-нибудь местечко, откуда можно было бы пошпионить, но не нашла и решила, что лучше будет сообщить вам все это.

— Мои поздравления, мисс Спэрроу, — сказал Куусинен. — Вы потрудились на славу.

Роберта снова вынула пистолет и принялась вертеть его на пальце.

— Пора взяться за эту Элис Мэндерли, — сказала она. — Пожалуй, стоит устроить засаду около Грейсленда.

— Сейчас она может быть где угодно, — заметила Кончита.

— Мы можем захватить Кении Чанга, — предложил Майджстраль. — Элис сделает все что угодно, лишь бы ее дорогого муженька не тронули. Почему-то она ему предана.

«Поквитаться», — подумал он и затрепетал от предчувствия победы.

Он встал и обратился к Батти:

— С вашего позволения. Мне бы хотелось дать поручения Роману и Дрекслеру. — Мысль о Кенни Чанге в лапищах Романа заставила его улыбнуться. — Нам предстоит долгая ночная работа.

— Счастливого киднэппинга, милый, — пожелала Майджстралю Батти.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело