Выбери любимый жанр

Ибица - Баттс Колин - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Да ты шутишь, — засмеялась Элисон. — Ты и она? Я думала, у тебя вкус получше.

— Так и есть.

— Пойдем выпьем, — предложила Элисон. — Ты и Лоррейн, ха!

Когда они проходили мимо Лестера и его дружков, Марио чуть поотстал и прошептал ему на ухо:

— Удваиваешь, если я трахну Элисон?

— Теперь без халявного бухла. Двести фунтов. Но мне нужны будут реальные доказательства, — быстро ответил Лестер.

— Какие?

— Фотка. Или лучше видео.

— Договорились.

У Брэда ушло не менее получаса, чтобы успокоиться. Ромфорд Per ушел сразу же, как допил свое пиво. Брэд все это время проболтал с обслугой.

Ненадолго забежала Келли Видение, но Брэд лишь обменялся с ней любезностями. Он также узнал, что Стелла улетела обратно в Англию.

Клэр и Труди строили Брэду глазки. По размеру их зрачков он легко мог сказать, что они были под экстази. Они решили провести свой собственный тест — на «трясучесть» Брэдовых яиц, сжимая их или хлопая по ним при каждой возможности. Брэд подумал, не закинуться ли ему таблеткой, но передумал, вспомнив, сколько он за сегодняшний день уже выпил и вынюхал кокаина. В конце концов он решил уйти. Проходя мимо танцующих Труди и Клэр, он на секунду остановился.

— Итак, дамы, вам не повезло. Вы не воспользовались выпавшим вам шансом, и я вас покидаю.

— Не уходи-и-и, нам так классно, — стали упрашивать его девушки.

— Нет, серьезно. Я просто очень устал. Но все равно спасибо.

— Но у нас еще столько энергии осталось!

— Если вы такие энергичные, то почему бы вам не проводить меня?

Девушки взяли его под руки, и втроем они двинулись к выходу. Брэд поцеловал каждую из них в губы и, решив попробовать еще раз, заявил:

— Если вы передумаете насчет групповухи, то я буду пить кофе в «Стар-кафе».

Девушки вернулись обратно, а Брэд заказал себе кофе. Ему ужасно хотелось трахаться, и, хотя он умудрился избежать сегодня общения с Мелани, сейчас ее образ пришел ему на ум. Она улетала сегодня в пять тридцать, и если он поторопится, то еще успеет с ней по-быстренькому перепихнуться. Он посмеялся над самим собой, потому что всего несколько часов назад был готов пить свою блевотину, только не иметь с ней дела. Пару секунд он подумал над этой возможностью и в конце концов решил, что сегодня ночью будет спать один. Но едва он встал, чтобы уйти, как из клуба под ручку вышли Труди и Клэр.

— Ну что, передумали? — спросил он, ни на секунду не веря, что так оно и есть. Девчонки улыбнулись друг другу, ничего не ответив. Каждая из них взяла его под руку. — О, я понял. Вы решили поглумиться над стариком Брэдли, не так ли?

Девчонки хихикали, не говоря ни слова.

— Ну ладно, я ловлю такси до гостиницы, так что если вы хотите, чтобы я вас подбросил, приготовьтесь к тому, что вам придется меня потерпеть еще какое-то время.

Брэд остановил такси, и они втроем влезли на заднее сиденье. У Брэда пересохло в горле при мысли о том, как все могло бы получиться, если бы они реально задумали это сделать, но он успокоил себя, решив, что они просто над ним прикалываются. Зная себя, он понимал, что когда у него стоял, то голова думала с трудом. Все, что он мог сделать, так это просто ехать и надеяться, что это случится, поддерживая их розыгрыш.

— Ну, так кто будет первой? Или вы хотите, чтобы я занялся вами обеими? И еще одно условие: у меня на жопе прыщ выскочил, так что если начнете смеяться, то на этом и закончим.

Машина свернула на дорожку, ведущую к гостинице, и Брэд постучал водителя по плечу. «Aqui, рог favor». (Здесь, пожалуйста.)

Они поднялись по лестнице.

— Итак, чья комната — моя или ваша? — спросил Брэд, изо всех сил пытаясь казаться равнодушным.

— Не знаем, как ты, но мы идем в нашу, — ответила Клэр.

Брэд не знал, что именно она хотела этим сказать. Имела ли она в виду, что они идут в свою комнату и это всё — конец игры, или же это было завуалированным приглашением.

— Ладно. Я пойду к себе. Но прежде, как ваш гид, я должен удостовериться, что вы добрались до номера нормально.

Они поднялись на второй этаж и остановились у дверей в номер девчонок. Наступил «момент истины», и Брэд здорово нервничал.

— Ну что? Так и будем стоять? Может, вы меня все-таки пригласите? Я знаю, что вам очень этого хочется.

Клэр и Труди переглянулись, но Брэд ничего не мог прочитать в их глазах.

— Ну ладно, хватит. Если я собираюсь трахнуть вас обеих, то, по крайней мере, должен быть уверенным, что у вас по полу не разбросано грязное белье.

Клэр открыла дверь, и они втроем вошли в комнату. Девушки за все время так и не проронили ни слова. «К черту», — подумал Брэд. Кто-то должен был сделать первый шаг.

— Лифчики долой, — приказным тоном сказал Брэд. — Время для хорошего теста на трясучесть.

Его немного покоробила собственная неизобретательность, но, к его удивлению, обе девушки подчинились.

— Ты первая, — ткнул он пальцем в Клэр.

Она покорно подошла к нему и наклонилась, глядя ему в глаза. Их носы были в сантиметре друг от друга, и он, обняв ее за шею и потянув на себя, начал целовать ее в губы. Она упала на постель, и он в секунду оказался на ней, исследуя руками ее тело. Потом он остановился и подозвал Труди. Свободной рукой и ртом он снял с нее остатки одежд и положил ее руку на свой стоящий член, заставив ее направить его в Клэр. Он надеялся, что они тоже поиграют друг с другом, но у них были исключительно гетеросексуальные намерения. И Брэд у было не на что жаловаться, когда он, глянув вниз, увидел, как они вырывают изо рта друг у друга его пульсирующий член.

Они даже устроили соревнование, кто глубже заглотит. Победительница получала член в свое полное распоряжение на пять минут (проигравшая засекала время). У одной из девчонок оказалась банка лубриканта «Сайберглайд», и они смазали им Брэда, чтобы потом, скользя по его бедрам влагалищами, довести себя до оргазмического безумия. Брэд был рад, что у них оказалась смазка, потому что, скользя по нему в экстазе, каждая из них сжимала его член или яйца с такой страстью, что, если бы не смазка, у него остались бы ожоги до конца сезона. После сорока пяти лучших в своей жизни минут он кончил. Девушки откинулись на подушки, Брэд, стоя, довел себя до оргазма, в результате которого лица обеих девчонок были в сперме. Он почувствовал, что колени у него дрожат, из-за чего он был вынужден упасть рядом с ними, не сводя с них глаз. Брэд не мог вспомнить, когда он так хорошо и мощно кончал, да и девчонки были удивлены тем же, вытираясь.

«Гарри абсолютно точно в лодке», — подумал Брэд. Минуту спустя, когда они наконец отдышались, Клэр указала на большое пятно спермы на одеяле.

— Черт, ну почему ему надо было кончить именно на мою кровать?

Обалдевший Брэд сидел и смотрел на то, как они спорят о том, кто будет спать в этой кровати.

— Дамы, дамы, минуточку, — Брэд вклинился между ними. — А когда это вы всё спланировали?

Труди намотала на палец прядь волос.

— Это не твое дело.

Брэд встал и поцеловал Труди в лоб — единственное место, не покрытое спермой. Потом сделал то же с Клэр, обнял их обеих и начал одеваться.

— Должен сказать, девушки, вы сделали старика самым счастливым человеком. Если у вас будет желание повторить то же самое до конца сезона — я к вашим услугам.

Брэд вышел из номера пружинной походкой с улыбкой на лице. Он был удивлен тем, как легко все прошло. Он ждал этого всю свою сознательную жизнь и теперь хотел рассказать об этом миру. Хотя для начала сгодились бы и Грег с Майки.

Глава восьмая

Когда Лоррейн проснулась, ее глаза защипало от слез. Это только подтвердило, что все случившееся не было сном. Может, если она снова уснет… Господи, как же она не хотела терять свою работу! Зачем Марио схватил ее? Что он имел в виду, когда сказал, что «она наверняка всё знает»? Она была в смятении. Часть ее хотела броситься к Элисон и выяснить, в чем дело, но другая ее часть боялась встретиться с ней еще раз.

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Баттс Колин - Ибица Ибица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело