Выбери любимый жанр

Корни травы - Вудс Стюарт - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

– Он проснулся! – сказала Леа. – Зовите доктора! Санитарка взяла в обе руки голову Мэнни и проверила его зрачки.

– Вы слышите меня, мистер Пирл? – громко спросила она.

– Конечно, я слышу вас, дорогуша, – сказал Мэнни, пробуя улыбнуться. – Вам самое место в моем шоу-бизнесе. Хотите работу?

– Мэнни! – воскликнула Леа. – Следи за собой. Выбирай выражения.

Девушка удалилась, а Мэнни сказал жене:

– Хэлло, ненаглядная моя. – Затем он медленно огляделся и прорычал: – Они прикончили моих троих ребят, не так ли? Я видел, как они это творили.

– Да, Мэнни, – сказала Леа. – Но ты живой.

– Чертовски верно, меня не добили. Ублюдки! Могли получить все! Я предлагал им машину! – Он посмотрел на Леа. – Они забрали машину?

– Нет, Мэнни. Она в гараже, на ней ни царапины.

– Благодарю Бога за это небольшое благодеяние, – сказал Мэнни.

Появился молодой доктор. Подняв свою руку, спросил:

– Сколько пальцев, мистер Мэнни?

– Два, – ответил Мэнни. – За этим я вижу тень этого трижды трахнутого проповедника, – сказал он.

– Мэнни, выбирай слова! – распорядилась Леа.

– Следите-ка за моим пальцем, – сказал доктор, перемещая руку перед лицом Мэнни.

– Прости, Леа, – произнес Мэнни. – Извиняюсь за свой язык, доктор.

– Ничего, мистер Пирл. Я рад, что вы вообще говорите. Мэнни пристально посмотрел на него.

– Сколько вам лет? – спросил он.

– Зачем вам это?

– Ну, тогда сколько лет вы работаете врачом?

– Достаточно долго, – усмехнулся доктор, – чтобы оценить вас как феномен с точки зрения медицины. Вы хотели бы медика с сединой на висках?

– Не доверяю молодым, – сказал Мэнни. – Добудьте мне старика.

– Увы, тут не найдешь ветеранов. Придется уж вам иметь пока дело со мной. Вам следует спокойно лежать и слушаться. Будет еще рентгеноскопия – несколько снимков, затем вас посмотрит невропатолог. Тоже сравнительно молодой – предупреждаю заранее.

– Пусть будут снимки, – сказал Мэнни.

– Мистер Пирл, в вас, знаете ли, дважды стреляли в упор, вы перенесли серию операций на черепе.

– Действительно? А теперь я в порядке?

– Это-то я и хочу основательно выяснить.

– О'кей, делайте свое дело, – сказал Мэнни, – но прежде я хочу видеть копа.

– Копа?

– Многих копов. У меня есть много чего им сказать. Я не приму вашего парня-невропатолога пока не увижу копа. И пусть они едут сюда с сиреной.

* * *

Сержант-детектив поднял глаза от записной книжки.

– Что-нибудь еще скажете, мистер Пирл?

– Высокого с ушами, как у летучей мыши, и длинным носом вы отыщете сразу. Парень штучный. Двоих эдаких не бывает.

– Мы разошлем описание.

– Думаю, он из военных, – сказал Мэнни. – Я служил в армии, я таких знаю. Или, может он из морской пехоты.

– Что же такое вы в нем увидели? – спросил детектив.

– Да все. Какой стоял, как чеканил приказы. Может быть, он в отставке. Служил лет двадцать, и выправка сохранилась. Ну, вроде того.

– Да вы хоть представляете, сколько у нас в Джорджии отставников? В одной Атланте десятки тысяч.

– Он не офицер, – твердил свое Мэнни. – Скорее, старший сержант. Сами знаете, какими моржовыми членами бывают сержанты.

– Мэнни! – выпалила Леа.

– Извините, сержант. Я не имел в виду копов.

– Ну, ничего, мистер Пирл, – сказал полицейский. – Я сам служил в армии. Всяких знавал.

– А как насчет проповедников, выступающих по телевидению? – агрессивно спросил Мэнни.

– Послушайте меня, мистер Пирл, – посерьезнел сержант. – Я бы на вашем месте не стал распространяться на эту тему. Правда, Кэлхоун выставил пикеты у вашего магазина, но это еще ни о чем не говорит. В городе Кэлхоуна почитают. Моя мать посылала этому парню свои чеки, полученные от социального фонда.

– Если вы закончили, сержант, – сказал доктор, – я посмотрю, двигает ли мистер Пирл пальцами ног и рук.

Сержант повернулся к своему напарнику.

– Пошли-ка отсюда и пусть мистер Пирл продолжает выматывать доктора.

– О'кей, док, – сказал Мэнни, – вы у меня следующий. Займемся...

Глава 14

Уилл готовил очередной пакет документов для комитета. Было немногим больше восьми утра. В кабинет заглянул Джек Бахенан.

– Входите, Джек, – сказал Уилл. – Хорошо, что вы появились так рано: есть разговор.

Джек поместил свое длинное тело в кресло и положил ногу на ногу.

Уилл когда-то встретил Джека Бахенана в комитете и сразу обратил на него внимание, оценив оперативность и легкий характер Джека в сочетании с его острым умом. Джек тогда был помощником некоего массачусетского конгрессмена. Уилл перетащил его в команду Бена Карра. Позже они подружились. Уилл был товарищем на свадьбе Джека и крестным его старшей дочки. В штате Карра Джек был единственным янки среди южан. Сначала на него косились, но он был очень контактен и быстро сошелся со всеми. Уилл уже решился рекомендовать Джека на собственное место, если и вправду в конце концов ему самому придется уйти из штата Бенджамина Карра.

– Джек, – сказал Уилл, – я должен потолковать с вами до того, как придется объясняться с остальными.

Приняв решение, он еще чувствовал себя неловко. События развивались слишком быстро. Он сообщил Бахенану, что произошло в ломе сенатора.

– Я собираюсь баллотироваться на его место, Джек.

– Это потрясающая новость, Уилл. Однако здесь будет вас не хватать.

– Спасибо, Джек, но...

– Я позабочусь сохранить людей. Можете на меня рассчитывать.

– Но, Джек, я бы хотел, чтобы этим занялся Эд.

Эд Тэннер был пресс-секретарем сенатора. Джек искренне огорчился:

– Понимаю. Как хотите...

– Извините, я неясно выразился, – засмеялся Уилл, – я прошу вас помочь мне организовать предвыборную кампанию.

– Это другое дело, Уилл. Это мне нравится. Но справлюсь ли...

– У меня есть кое-какие деньги. Во всяком случае, смогу платить вам не меньше, чем вы получаете здесь. А добьемся своего – я буду просить вас возглавить офис. – Джек порывисто встал. Глаза его загорелись. – Но вам подолгу придется бывать в отрыве от Милли и детей. Это вас не тревожит?

– Она справится, вы ее знаете. Тем более она от вас без ума.

– Приятно слышать. И я намерен просить Китти Конрой, чтобы она вошла в нашу команду. Вы двое – вот все, что я в данный момент могу себе позволить. Как только Китти появится, пусть заглянет ко мне, о'кей?

– О'кей! – Джек повернулся, чтобы идти.

– Еще одно, Джек. Что вы думаете о Хэнке Тейлоре?

– Я не очень хорошо знаю его, – ответил Джек. – Мы не нуждались в его политических консультациях. Он ведь проводил кампании преимущественно в Нью-Йорке и в Калифорнии?

– Ну да, но все-таки Хэнк – южанин и, может быть, еще не забыл, что это означает.

* * *

Китти Конрой подпрыгнула от восторга, узнав от Уилла о повороте событий.

– Я согласна работать на вас, Уилл, – заявила она с энтузиазмом. – Я постараюсь.

Китти было около тридцати лет. Рыжеватая, умненькая, она происходила из большой ирландской общины в Саванне, где ее отец служил городским советником.

– Со следующего понедельника, Китти, вы мой пресс-секретарь. Отпечатайте для досье заявление об отставке и. попросите Джека сделать то же самое. В этот уик-энд перебирайтесь в Делано, идет?

Хэнк Тейлор жил и работал в отеле «Уотергейт». Уилл поднялся на лифте и, пока ждал, разглядывал дорогую мебель, картины, высокие вазы у окон и прочее. Откуда-то грянул марш. «Хилд, Хилд, он наш человек, если Хилд не сможет сделать этого, то не сможет никто!» – пел мужской хор. Уилл содрогнулся: это было ужасно. Майкл Хилд вроде бы баллотировался в конгресс от какого-то из районов Нью-Йорка. Не поискать ли, подумал Уилл, консультанта для своей избирательной кампании в другом месте? Но его уже приглашала следовать дальше весьма миловидная особа. Они прошли по длинному коридору, в котором несколько человек рисовали плакаты и стояли монтажные столики, как в киностудии. Пение было здесь едва слышным.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Корни травы Корни травы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело