Выбери любимый жанр

Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Будь я проклят. Что у меня за голова — одни дыры! Едва услышав, что в Пандатавэе есть Библиотека, Уолтер стал опасаться, что Аристобулус захочет отколоться от компании и остаться в городе. Он ничего не сказал: что уж тут поделаешь. Ежели Аристобулус захочет уйти — он это сделает. Держать его не будут.

— Что ж не ушел?

Прежде чем ответить, Аристобулус надолго приложился к кружке.

— Это все проклятые заклинательные книги, — проговорил он наконец. Он допил и поставил кружку на стол. — Я могу быть сколь угодно искусен, но я не член Гильдии.

— И что?

— А то, что, обращаясь с просьбой о вступлении, я должен иметь набор собственных книг. Иначе если меня и примут, то только учеником.

Уолтер крякнул. Мысль о том, что Аристобулус станет ходить в учениках у другого мага, была абсурдна. Ари — маг с незапамятных времен; навряд ли в Пандатавэе найдется волшебник могущественнее, чем он. Другое дело, что здесь великое множество магов, которые могут навалиться на него всем скопом и принудить подчиниться обычаю.

— И сколько учиться?

Аристобулус осклабился.

— Пока наставник — заметьте себе — наставник — не решит, что я достоин звания мага. — Он покачал головой, — И это еще не самое худшее. На всех учеников Гильдии налагается гейс.

Это, конечно, вредно для Аристобулуса, но полезно для здешних. Гейс — обет повиновения — не даст ему воспротивиться приказам наставника. А весьма сомнительно, что маг-наставник пожелает отказаться от услуг кого-либо столь могущественного, умелого и знающего, как Ари. Обычно договор между наставником и учеником — в любой профессии — предусматривает обучение мастерству в обмен на мелкие домашние услуги. Но Ари способен на большее, чем составление под присмотром укрепляющих снадобий; к какому бы наставнику он ни попал — тот очень скоро обнаружит, что не может без него обходиться.

Однако для команды все оборачивается к лучшему. С перспективой провести в ученичестве всю оставшуюся жизнь — останься он в Пандатавэе — Аристобулус наверняка не уйдет из отряда. По крайней мере пока они не доберутся до ворот — и Дейтона.

— Будь уверен, док снабдит тебя одной-двумя книгами.

— Что ж, отлично. — Аристобулус отправил в рот шарик из хорошо прожаренных креветок и чеснока. — Тогда я вернусь сюда, обращусь к Мастеру Гильдии и стану жить своими заработками и стипендией от Гильдии. — Он хмыкнул. — Включая доходы от продажи фальшивых оберегов — вроде того, что у Томмало. Дурень, ну зачем магам продавать ему настоящую защиту, если он не способен понять разницу?

Карл потянулся за третьим куском мяса. Аристобулус удивленно склонил голову к плечу.

— А я считал, ты не должен наедаться перед…

— Перед чем?

— Перед Играми, дуралей, — те, что раз в десять дней, как раз завтра. Я думал, поэтому… — Лоб Аристобулуса пошел морщинами. — Хочешь сказать, вы не удосужились никого об этом расспросить?

Уолтер приподнял руку.

— Мы растерялись.

И ко всему Игры начинаются как раз завтра. Копы вот-вот начнут искать Карла, Аристобулус замышляет спереть у местных парочку книг, а…

А я просто боюсь. Уолтер коснулся ладонью места, куда его ранили Ландовы солдаты. И не перестану бояться, пока не вернусь домой. Да и тогда — перестану ли?

Уолтер поднялся. Яства почему-то перестали быть вкусными.

Ахира тер голову толстым фланелевым полотенцем и думал, что не так уж Томмало и хвастал. Их апартаменты в «Тихом приюте» были просторны и полны воздуха, толстый бордовый ковер дарил уют ногам, по стенам и в люстре над головой горели бесчисленные свечи — дыма от них почти не было, только сладковато-горький запах плыл по общей зале. Уж не пчелиный ли это воск?

Гном вздохнул. Тут был даже довольно приличный водопровод — по здешним меркам так и вовсе высшего уровня. Что из того, что вода для его ванны кипятилась в медном котле — главное, она была горячей. Он плюхнулся на пол рядом с оружием, откинулся на спину, заложил руки за голову и прикрыл глаза: Можно и подремать, пока остальные обедают.

Как же хорошо быть одному, не тревожиться ни о ком — где они, что с ними и как…

Мир, медленно кружась, уплывал в теплый сумрак близкого сна.

— Ш-ш-ш, — раскатился шепот Хакима. — Не разбудите его. Пусть отдохнет.

Ахира открыл глаза.

— Спасибо за заботу.

Пока все входили, он прикинул, не удрать ли доспать в одну из спален, и решил — нет, не стоит. Надо было о многом поговорить и подумать, что делать дальше.

Карл, похлопывая себя по животу, вытянулся на крытой шкурами кушетке.

— Прости. Но ты много упустил: там было столько вкуснятины! Вряд ли я смогу в ближайшие пару часов хотя бы думать о еде… Как купание?

— Отдохновение. — Ахира заставил себя сесть. — Иначе не скажешь. Вам бы всем надо выкупаться — но попозже.

Дория, обняв колени, присела с ним рядом.

— Почему не сейчас? Иди поспи. Завтра у нас долгий день — Игры и прочее.

— Завтра? Тогда не важно. — Гном потер глаза. — Ладно, идите сюда, все. Давайте покончим с делом.

Хаким уселся рядом с Дорией, за ним — Карл, дальше — Аристобулус и Андреа. Ахира отчетливо ощущал напряжение между нею и Карлом. Это чувствовалось и в том, как он старался не смотреть на нее, и в том, как она поглядывала на него, чуть приоткрыв рот и едва приметно покачивая головой. Возможно, стоило бы попытаться как-нибудь потактичнее склонить эту парочку к отношениям более теплым, чем вооруженный нейтралитет.

Беда в том, что я не умею действовать тактично. Ну да ладно — где ты ничего не можешь, там ты ничего не должен хотеть. Как-нибудь перетерпим.

— Начну с себя, — сказал он. — Я выяснил, где Врата. Карта у меня вот здесь, — он постучал пальцем по лбу, — и сегодня-завтра я ее нарисую. Кто-нибудь захватил карандаш и бумагу? Я не взял.

— Я взяла, — кивнула Андреа. — А это далеко?

— Довольно-таки. С месяц пути отсюда.

Карл склонил голову набок. На губах его играла слабая улыбка.

— А когда доберемся до Бремона, нам придется нелегко. Почти наверняка.

— Ты это о чем?

Ахира ничего не сказал о Бремоне; он вообще не упоминал о горе.

Карл провел рукой по лицу.

— Я… побеседовал с другом. Он говорит — под горой прародитель драконов. Спит. И — охраняет Врата.

— Друг? — хмыкнула Андреа. — Что еще за друг?

Хаким приподнял ладонь.

— Лучше не говорить — речь о том малыше-драконе, что является — являлся — ключевым элементом здешней канализационной системы. Но об этом лучше молчать. А еще лучше — всем взять ноги в руки и сматываться отсюда. Вполне возможно, власти нас уже ищут.

Карл покачал головой.

— Не думаю. Мы были в трущобах. А тамошний народ не слишком настроен болтать с… копами. Даже если и видел нас.

Уолтер ядовито рассмеялся.

— Ты когда-нибудь жил в трущобах, умник? Там порой приходится беседовать с копами — хочешь не хочешь.

Аристобулус согласно кивнул.

— А уж если приходится ходить в нечистотах по щиколотку! Вы знаете, кто отвечает тут за порядок — так вот, им это не понравится. Очень не понравится.

Ахира не понимал, о чем они говорят, но то, что Карл знал о Бремоне — и совершенно очевидно, знал куда больше его самого, — требовало объяснений. Возможно, стоило бы подождать, чтобы не быть ни подслушанными — в случае разговора на эрендра, ни опознанными, как чужаки — если воспользоваться английским. Но чрезмерная осторожность, чрезмерная подозрительность опасны сами по себе.

— Говори потише, Карл, хоть шепчи, но объясни ты мне, пожалуйста, о чем речь?

Карл медленно кивнул.

— Объясняю. У них тут забавная канализация — ну о-очень забавная. Все сливается в яму, где нечистоты сжигались драконом. Вернее — драконышем.

— Сжигались? — Ахира изогнул бровь. — Я так понимаю…

— Больше не сжигаются. — Карл улыбнулся. — Дракон был прикован. Мне это не понравилось, и я его освободил. Все. Конец истории. — Он пожал плечами. — Не так уж и трудно им и самим управиться. Просто надо посылать туда время от время мага, чтобы сжигал то, что в яме.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело