Выбери любимый жанр

Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Минерва поймала его взгляд.

- О вашей невесте?

Ройс кивнул.

- Она знает причину, и как только я предстану перед ней, никаких сомнений, она тут же с упоением поведает мне об этом.

- В таком случае, идите.

Минерва плавно выступила вперед, легко перехватив пару, желающую поговорить с ним.

Леди Озбалдестон заметила, что он направляется к ней, и несколькими словами закончила разговор с его кузеном Роханом; положив руки на трость, она ждала возле окна, пока он присоединится к ней.

Леди Озбалдестон приподняла бровь, когда он остановился перед ней.

- Я так понимаю, ты уже был поставлен в известность, что тебе необходимо как можно скорее найти невесту.

- Совершенно верно. Разными способами, рядом ваших приятельниц, - герцог посмотрел на нее. – Чего я не понимаю, так это причину такой спешки.

Она внимательно посмотрела на него, затем удивленно моргнула. Посверлив его взглядом еще мгновение, тихо сказала:

- Думаю, побывав в социальной изоляции…потом тебя вызвали сюда, прежде чем… - поджав губы, она прищурилась. – Полагаю, что вполне возможно, что, по слухам, такой всезнающий человек, как ты, не был предупрежден о последствиях.

- Очевидно, нет. Я буду благодарен, если вы просветите меня.

Пожилая леди фыркнула.

- Ты не будешь благодарен, но кто-то должен это сделать. Рассмотрим факты. Во – первых, Вулверстон – одно из богатейших герцогств Англии. Во – вторых, он был основан участником похода. В – третьих, твой наследник – Эдвин, уже в довольно преклонном возрасте. После него следует Гордон, юридически имеющий все права наследника, но тем не менее они могут быть оспорены по причине дальности родства.

Ройс нахмурился.

- Кем?

- Именно так, - леди Озбалдестон кивнула. – Один источник угрозы, - она посмотрела на него. – Корона.

Его глаза сузились.

- Принни? – в его голосе слышалось недоверие.

- Он погряз в долгах и тонет все быстрее. Не буду утомлять тебя подробностями, но я и некоторые другие узнали от достоверных источников, близких к нашему дорогому принцу, что он начал серьезный поиск средств, и в их числе уже был назван Вулверстон. Конкретно было сказано, что если, не дай Бог, что случится, то можно, нажав на главу, вернуть короне былое имущество.

Ройс мог понять их логику, но…

- Есть существенная разница между Принни или, что более вероятно, приближенным к нему лицом, сделавшим, такое предположение, и оно фактически действует, если со мной вдруг случится нечто загадочное.

Леди Озбалдестон нахмурилась; что- то вроде раздражения появилось в ее глазах.

- Не отмахивайся от этого. Если ты будешь женат, то Принни и его стервятники потеряют интерес и начнут искать в другом месте, но, пока ты не… - она положила одну руку на другую.

- Ройс, ты лучше остальных знаешь, как часто случаются несчастные случаи. И вокруг регента есть те, кто уже смотрит в тот день, когда он станет королем и сможет вознаградить тех, кто помог ему погасить долг.

Когда герцог бесстрастно продолжил рассматривать ее, она приподняла бровь.

- Что сказал Хаворт, кроме ожидаемых соболезнований, по поводу кончины твоего отца?

Ройс нахмурился.

- Он спросил, смогу ли я избавиться от последствий травмы, полученной во время моей службы короне.

- Я думала, ты служил, сидя за столом в Уайтхолле.

- Не всегда.

Ее брови взлетели вверх.

- Действительно? И кто же об этом знал?

Только Принни и его ближайшие соратники.

Она знала ответ и без него. Леди Озбалдестон кивнула.

- Именно так. Время, Вулверстон. Вот кем ты сейчас являешься, и твой долг ясен. Ты должен без промедления жениться.

Несколько мгновений, Ройс изучал ее лицо, затем склонил голову.

- Спасибо, что рассказали мне.

Герцог повернулся и направился прочь.

Фактически похороны – событие, к которому он и прислуга в замке готовились последнюю неделю, а еще больше к прибытию большой части высшего света в Нортумберленд – было менее значимым.

Все прошло гладко. Ройс распорядился, чтобы для Хэмиша и Молли оставили места в передней части предела, впереди старшего домашнего персонала и местных служащих. Он заметил их там, и обменялся с ними кивками. Неф был заполнен дворянами и аристократами; даже в боковых проходах едва ли можно было найти свободное место.

Члены семьи занимали передние скамьи по обе стороны центрального прохода. Ройс сидел с краю первой скамьи, за ним расположились сестры с мужьями, сестры отца и Эдвин находились на другой скамье. Несмотря на то, что лица дам был скрыты вуалью, ни одна из них не проронила ни одной слезы; все Вариси сидели с неподвижными каменными лицами, абсолютно равнодушные.

На Минерве тоже была тонкая черная вуаль. Она сидела на другой скамье напротив него. Он мог наблюдать за ней краешком глаза. Его дядя Катерхэм и его жена сидели рядом с ней; его дядя предложил ей опереться на другую руку, пока он вел ее по проходу.

Когда служба закончилась, герцог отметил, что ее голова по-прежнему была склонена, а ее руки плотно сжимали платок – белый влажный квадратик с кружевами. Его отец был солдафоном, высокомерным деспотом, тираном с ужасным характером. Все кто жил в замке наиболее часто были подвержены его нападкам, но Минерва была единственной, кто по-настоящему скорбел о нем, единственной, чья скорбь была глубокой и искренней.

За исключением его самого, но такие мужчины, как он, никогда не плачут.

Как и было принято, только джентльмены отправились на кладбище, тогда как вереница экипажей с дамами направилась обратно в замок.

Ройс вернулся в замок в числе последних; войдя в гостиную вместе с Майлсом, он обнаружил всех, кто присутствовал на похоронах. Ретфорд и прислуга справлялись превосходно. Герцог глазами стал искать Минерву и нашел ее, стоящую, вместе с Летицией рядом с окном.

Ройс остановился в нерешительности, но затем его поманила к себе леди Августа, и он направился к ней, чтобы услышать, что она сообщит ему. Подготовили ли гранд дамы ультиматум, он не знал, но ни одна из них не упомянула о браке, даже о подходящей кандидатуре, по крайней мере, вслух, в течение этого дня.

Герцог был благодарен им за это, обдумывая, чтобы ему сказала его кастелян…он не услышал ее слова, не увидел ее рядом с ним.

Некоторые гости, в том числе и те, кто должен был как можно скорее вернуться к своим политическим обязанностям, решили уехать сразу; они отбыли сразу же, как только были поданы их экипаж. Ройс пожал им руки, пожелал счастливого пути и заметил, как его конюхи вздохнули с облегчением.

Те, кто решили остаться – члены высшего общества, в том числе и большинство гранд дам, и некоторые родственники – разбившись по парам, вышли прогуляться по лужайке, или расселись по группам, позволив медленно и постепенно вернуться к своей обычной жизни, привычным интересам.

Посмотрев вслед последнему отъезжающему экипажу и найдя Минерву, прогуливающуюся, на террасе вместе с Летицией и женой Руперта Роуз, Ройс сбежал в бильярдную, чтобы обнаружить там своих друзей, Кристиана и Девила.

Они сыграли несколько партий, но мыслями Ройс был далеко.

Когда солнце медленно село, окрасив небо в красный и фиолетовый тона, они удобно расположились в креслах возле камина, нарушая тишину редкими замечаниями о том или ином предмете.

Спустя некоторое время, наконец, Девил произнес:

- По поводу вашей свадьбы…

Удобнее устроившись в кресле, Ройс медленно посмотрел на Девила.

Девил вздохнул.

- Да, знаю, кому бы говорить. Но Джорджу и Катерхэму пришлось уйти, а им по-видимому было поручено довести до вашего внимания этот вопрос. Похлопав меня по плечу, они переложили это на меня. Странно.

Ройс посмотрел на пятерых мужчин, сидящих в разных позах рядом с ним; всем им он бы доверил свою жизнь. Откинув голову на подлокотник кресла, он устремил свой взгляд на потолок.

- Леди Озбалдестон поведала мне историю о гипотетической угрозе наследования. Гранд дамы вбили себе в голову, что это серьезно, поэтому, они считают, что я должен жениться, как можно скорее.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело