Выбери любимый жанр

Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Эдвин был старым щеголем. Гордон замкнутым и мрачным, но надежным человеком. Не теплил надежду унаследовать герцогский титул, что было хорошо; несмотря на то, что он не собирался обсуждать данную тему со всеми, кому не лень, Ройс собирался жениться и произвести наследника, который унаследует титул. Он не мог понять, почему ему нужна помощь гранд дам в достижении этой цели, и почему это надо сделать так срочно.

К счастью, настроение за ужином у дам, одетых в тусклые наряды черного, серого, темно – фиолетового оттенков, без украшений, и у джентльменов в черных сюртуках и галстуках было подавленным, поэтому разговоры о его браке не возникали. Беседа по-прежнему велась негромко, беспрерывно, никто не смеялся и не улыбался; Августа, Уинифред и Эдвин вспоминали истории с участием его отца, и Ройс притворялся, что внимательно их слушает.

Ужин был съеден, и Маргарет отправилась с дамами в гостиную, оставив мужчин наслаждаться бренди и сигары в относительном спокойствии. Некоторые формальности перестали соблюдаться и мужчины пересели, образуя группы вдоль стола. Кузены Ройса обосновались в середине, в то время как пожилые джентльмены собрались в конце стола рядом с его дядей Катерхэмом.

Его друзья сели рядом с ним, расположившись на стульях, где ранее сидели Эдвин и Гордон. К ним присоединился Девил Кинстер, герцог Сент – Ивз. Проходя рядом с его стулом, коротко сжал его плечо. Его светло – зеленые глаза встретились с глазами Ройса. Девил потерял отца и возглавил герцогство, когда ему было пятнадцать лет. Кивнув, Девил отправился дальше, оставив Ройса раздумывать о том, что, по крайней мере, он унаследовал герцогство в более зрелом возрасте; опять же, у Девила был его дядя, Джордж, на которого тот мог опереться. Джордж Кинстер был мудрым, знающим и способным человеком.

Девил сел рядом с Кристианом, легко присоединившись к группе его друзей; все они наслаждались бренди, смакуя его вкус, и лениво обменивались последними новостями.

Нетерпение Ройса по поводу того, что ему хочет рассказать леди Озбалдестон, только возрастало, поэтому, как только было возможно, он вместе с другими джентльменами отправился в гостиную. Девил шел рядом с ним; они остановились рядом друг с другом только в гостиной, позволяя остальными мужчинами пройти мимо них.

Ройс окинул взглядом собравшихся; по тому, как многие бросали на него внимательные взгляды, сделал вывод, что разговоры снова вращаются вокруг его невесты.

- По крайней мере, никто не ожидает, что ты женишься завтра.

Девил удивленно приподнял бровь.

- Ты, очевидно, не говорил на эту тему с моей мамой.

- Она назвала тебя непокорным.

- Именно так. Ты не должен забывать, что она француженка и использует это как оправдание в достижении своей цели.

- Ты вряд ли впадешь в старческий маразм, - ответил Ройс. Девил был на шесть лет моложе его. – И у тебя есть приемлемые наследники. К чему спешка?

- Вот и я о том же, - промурлыкал Девил, его зеленые глаза были устремлены на кого-то в зале. Потом он покосился на Ройса, выгнув бровь. – Ваша кастелян…?

Кулак сжал его сердце. Стараясь не реагировать, не грубить и не скрипеть зубами, Ройс задержал дыхание. Через мгновение он встретился с Девилом взглядом, тихо проговорил:

- Нет, - и спустя мгновение добавил. – Мне кажется, она занята.

- Она? – Девил задержал на нем свой взгляд, затем посмотрел на другой конец комнаты – на Минерву. – Ранее, она просто нахмурилась и велела мне уйти.

- В отличие от большинства дам, она именно это и имела в виду.

Ройс не смог остановиться, чтобы не добавить:

- Если бы я был на твоем месте, я бы поверил ее словам. Бог свидетель, именно так я и делаю.

Ройс вложил в последние слова все мужское терпение и увидел еще одну усмешку Девила.

- Ах, хорошо, я не пробуду здесь долго.

- Воздержание, говорят, полезно для души.

Девил бросил на него взгляд, как бы спрашивая, кого он здесь пытается обмануть, и растворился в толпе.

Ройс долго смотрел ему в след и пробормотал про себя:

- Воздержание – это ад для некоторых.

И его был хуже, чем у остальных.

В поисках помощи, герцог нашел леди Озбалдестон и попытался немедленно отправиться к ней, если бы не многочисленные гости, которые выстраивались в очередь, чтобы пообщаться с ним.

Не члены семьи, а представители высшего света, в том числе и лорд Хаворт, представитель короля, а так же лорд Гастингс, представитель палаты лордов. Нет, были и люди, которых он мог остановить одним только словом, и даже не словом, а одной улыбкой; он должен был взаимодействовать с представителями разных слоев населения…он потянулся, заставляя нескольких споткнуться на пути к нему, когда рядом появилась Минерва с безмятежной, спокойной, величественной улыбкой на губах, готовая ему подсказывать, если он в этом будет нуждаться.

Через несколько минут Ройс поняла, что она уверенно чувствовала себя в этой сфере, и он благодарно, хотя и неохотно, положил ее руку на свой локоть. Альтернатива была слишком мрачной, чтобы пытаться все разрешить любым другим предлогом.

Ройс нуждался в ней. Потом ему пришлось мысленно стиснуть зубы и переносить ее близость – это была его цена в обмен на общественную катастрофу, и будь он проклят, если допустит это. Отказ никогда не был для него приемлемым вариантом, но эта не та арена, на которой у него имелся какой-либо опыт. Но сейчас он был Вулверстоном, и люди ожидали, что он сразу возьмет на себя управление, забывая, что шестнадцать лет он провел вне их общества.

В ближайшие полчаса Минерва была его якорем, его спасением.

Продиктованы ли ее действия были клятвой, которую она дала, или черт еще знает чем, девушка помогала ему ликвидировать его социальные пробелы и разбираться в подводных течениях политических высказываний.

Одна половина его сознания была занята разговором, другая полностью была поглощена чувством напоминающим панику. Сумасшедшее осознание того, что произошло бы, если бы он коснулся ее плеча рукой, или по какой-то причине, погруженный в свои мысли, взял бы ее за руку. Ее улыбка, готовые ответы на любые вопросы, вызывали ощущение беды, которые сжимали его легкие, заставляя почти задыхаться, каждый нерв был натянут, словно перед прыжком.

Улучив момент, после того, как они отошли от группы, где разговор представил сложность для него и не вызвал трудности у нее, Ройс воспользовался мимолетным уединением, опустив голову и понизив голос, спросил:

-Мой отец был хорош в этом?

Безжалостно подавив дрожь, возникшую от его дыхания возле ее ушка, Минерва бросила на него взгляд.

- Да.

Его губы скривились в легкой ухмылке.

- Я тоже собираюсь научиться этому.

Девушка многое сказал его взгляд, когда он осмотрелся вокруг, чем его слова, и ей стало жаль его; он должен был взять на себя управление герцогством, что застало его врасплох, и он прилагает большие усилия в этом направлении. Но ему так же придется играть и на этой сцене высокой политики и общественного положения, а его изгнание – с двадцати двух до тридцати семи лет – оставило его практически не подготовленным в этом направлении.

- Сейчас вы – Вулверстон, поэтому да, вам придется научиться.

Минерва была абсолютно уверена, что если он приложит усилия – свой невероятный интеллект, прекрасную память и отточенные манеры – то успешно овладеет этим искусством. Чтобы убедиться, что он принял ее вызов, она добавила:

- И меня не будет всегда ядом с вами.

Ройс встретился с ней взглядом, при этом его глаза потемнели настолько, что она не смогла ничего прочитать в них. Затем герцог кивнул и посмотрел вперед, когда к ним приблизилась очередная группа гостей.

Когда они направились дальше, Ройс пробормотал:

- Я хотел поговорить с леди Озбалдестон.

Ее светлость беседовала с одним из его кузенов в этой части комнаты, прямо перед ними.

- Я могу побеседовать с ней, если вы отвлечете остальных. Мне нужно поговорить с ней наедине.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело