Выбери любимый жанр

Если свекровь - ведьма - Касмасова Лилия - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Там инспектор, — сообщила я, скривившись.

Маргарита достала третью чашку и еще одно блюдце. Потом не спеша направилась к двери.

Я вернулась за стол и стала нервно постукивать ложкой о столешницу.

Послышался звук открываемой двери, потом голоса Маргариты, сыщика и… Далии. Далия говорила:

— Мама, весь мой дом набит гостями, ни одной комнаты свободной! Даже в гостиной на диване будет спать Мордациус. А в твоем домике две спальни, и я предложила инспектору переночевать здесь.

Вот Далия хитрюга! Лишь бы сплавить инспектора подальше от подозрительного второго этажа и дергающейся лампы.

— Но у меня ночует Виктория, — отвечала Маргарита.

— Правда? — недоверчиво спросила Далия.

Я вышла из кухни.

— О, привет, — обрадовался инспектор. Со своими рыжими лохмами и сияющей радостной улыбкой он был похож на щенка.

— …так что обе спальни заняты, — досказала бабуля.

Далия нахмурилась. На плечи ее была наброшена чудесная лиловая меховая пелерина. Вот бы мне такую. Ой. Пелерина моментально сползла с плеч Далии и подлетела ко мне. Я от неожиданности сказала:

— Привет.

И это пелеринке!

У инспектора одна бровь поползла вверх, и уголок рта насмешливо поднялся. Какое несимметричное, несимпатичное лицо!

Далия щелкнула пальцами, и пелерина прыгнула к ней и снова закутала ее плечи.

— Но у тебя есть рекамье в гостиной, — нагло заявила Далия Маргарите, недовольно глядя на меня.

— И лавка на кухне, — сказала бабуля.

— Я могу поспать и на лавке, — с оптимизмом заявил инспектор.

Он эту лавку видел? На ней и я бы не поместилась, не то что этот длинноногий.

— На рекамье спит Боб, а на лавке — Кыся.

Кто это? Кыся, наверное, кошка. А Боб — собака или кошка? Я оглянулась кругом — и где они?

— Ой, мама, я тебя умоляю, — махнула на старушку рукой Далия, — один день твои звери могут и на другом месте поспать.

— С чего это вдруг? — сказала Маргарита. — Если ты так заботишься о комфорте господина инспектора, уступи ему свою кровать.

— Боюсь, что Дмитрий будет против, — ядовито усмехнулась Далия.

— Дамы, дамы, я прошу вас, — сказал инспектор. — Я взял с собой замечательный надувной матрас, — он приподнял вверх саквояж, который держал в руке.

Он же вроде раскладушку спрашивал?

— О! — сказала Далия. — И вы можете расположить его здесь в гостиной.

— На веранде, — сказала Маргарита. — Боб не любит чужаков в гостиной. Может и укусить.

— Чудненько, — сказал инспектор. — Люблю свежий воздух.

— Мама, — прошипела Далия, вытаращив глаза, — он же замерзнет!

— А меня вообще не волнует, что и где он будет делать до завтрашнего полудня, — хмуро сказала Маргарита.

Похоже, ей сильно не понравилось, что Далия захотела спихнуть инспектора ей. Она ведь к тому же не успела ничего мне рассказать и ничему не успела научить. И если на то пошло, у Далии одна гостиная только метров двести квадратных, я думаю, будет. Это вам не маленький домик Маргариты.

— Ну мама! — умоляюще протянула Далия.

— Хорошо, — согласилась наконец Маргарита, — надуете свой матрас в гостиной. Но если ночью Боб вам что-нибудь откусит, я ни при чем.

— Разумеется, ни при чем, — заверил рыжий.

— Ну, оставляю вас на попечение моей матушки, — ласково сказала Далия инспектору, — а мне надо устроить гостей на ночлег и прибраться на кух… — тут она прикусила язык, потому что, похоже, сболтнула лишнее. Потом выкрутилась: — Убраться в комнатах, я хотела сказать, в комнатах, протереть пыль.

— У вас столько слуг, а вы сами занимаетесь уборкой? — с живым любопытством спросил инспектор.

— Иногда… Меня это развлекает, — сказала Далия и быстро открыла дверь: — Ну, я побежала. Спокойной ночи.

Она выскользнула на улицу.

— Чаю? — спросила инспектора Маргарита.

— Да, с удовольствием, — с улыбкой отозвался инспектор. — Единственное, что я съел за последние несколько часов — это оливка из мартини. Ну, еще в «Черством прянике» меня угораздило попробовать пирожное «Наполеон». После этого я полчаса хрюкал, к большому удовольствию хозяев. Потом, правда, уже к их неудовольствию, за этот дикий «Наполеон» я их оштрафовал.

— «Наполеон» противоречил закону? — поинтересовалась я.

— Да. Он может нанести вред.

— Чем это?

— Оскорбить достоинство, — глубокомысленно сказал инспектор, — какой-нибудь полной дамы, например.

— Ну, раз вы голодны, проходите на кухню, — сказала Маргарита.

— Спасибо. — Он поставил саквояж и стал снимать плащ.

Я вернулась на свое место за столом, Маргарита разливала чай.

Инспектор зашел, приглаживая вихры рукой, отчего они взлохматились еще больше, спросил:

— Можно?

— Садитесь, — ответила Маргарита.

Инспектор выдвинул стул у торца стола и сел.

— Мне без молока, — сказал он, — и, если можно, с лимоном.

Маргарита поставила перед каждым чашку с чаем, тоже села за стол, махнула ладонью, и на столе появились сахарница, блюдце с нарезанным кружочками лимоном и сливочник.

Инспектор посмотрел на меня:

— А вы, я смотрю, не слишком любите колдовать…

Но бабуля перебила его, обратившись к нему повелительным тоном:

— Ну, рассказывайте.

— О чем? — слегка опешил он.

— О том, как вы стали инспектором, например. Или о вашем хобби.

— О хобби? — удивился инспектор.

— Или о том, как вам начальник надоел в последнее время.

— Или о жене и о детях, — встряла я. И зачем я спросила о жене, сама не знаю.

— Кхм… — Инспектор порозовел от смущения.

— Обычная дружеская болтовня за чаем, — улыбнулась старушка Маргарита.

Инспектор снова сказал: «Кхм», а потом ответил на мой вопрос:

— У меня нет жены и нет детей.

— Чудесно, — сказала я машинально.

— Разве? — посмотрел он на меня как-то странно.

— Ну в том смысле, — начала выкручиваться я, — что никто не отвлекает вас от вашей работы…

— Ага, — сказала бабуля, — и вы можете заявляться с проверками на сутки раньше.

— Ну, — сказал инспектор, кладя в чай лимон и сахар, — возможно, от жены я бы и на трое суток раньше сбежал. Так что вам повезло, что я холостяк, — и он почему-то взглянул на меня. — У меня даже невесты нет.

Естественно, нет ни жены, ни невесты. Хотела бы я видеть ту, которая сможет полюбить этого вредного типа.

— И, продолжая отвечать на ваши милые вопросы, — сказал инспектор, — могу вас заверить, что начальник мой мне нисколько не надоел. Потому что я сам себе начальник.

— Как это? — спросила я, размешивая сахар в чае с молоком.

— А вот так, — отвечал инспектор, — я получаю задания прямо на телефон, — он достал из нагрудного кармана крутейший мобильник и показал нам (парням только дай повод — сразу хвастаются своими игрушками), — провожу расследование, выявляю нарушения и отправляю отчет о них по электронной почте.

— А если вы вдруг не найдете нарушений?

— Такого еще не было, — сказал он.

Весело. Значит, просто так, не поймав кого-нибудь, он от Мишиной семьи не отстанет.

— Что-то зверюни мои ужинать не идут, — сказала бабуля и поднялась: — Пойду позову.

Она ушла, с улицы донесся тихий свист, а потом ее голос:

— Бобик, Кыся, домой, кушать!

— Ну, — обратил взор инспектор на меня, — теперь, может, вы расскажете о себе?

— А вы еще не рассказали, как стали инспектором, — ответила я.

— Хорошо, — кивнул он. — Я стал инспектором, как все становятся.

— И как же?

— Выучился на инспектора в магическом институте.

— А есть такие институты?

— Вы только сегодня вообще о ведьмах узнали? — поинтересовался он.

Я проигнорировала его вопрос и сказала:

— Странный выбор профессии.

— Логичный, — нахмурился он и стал намазывать очередную булочку маслом.

— И в чем же логика? — спросила я.

Он откусил булочку и отвечал с набитым ртом:

— Я люблю порядок, логично, что я взялся способствовать его наведению.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело