Полночные воспоминания - Шелдон Сидни - Страница 51
- Предыдущая
- 51/61
- Следующая
Делма был толстым коротышкой с густыми бровями, круглым лицом и циничным взглядом.
— Что случилось? — спросил Демирис. — У вас есть новости о моей жене? — Честно говоря, мистер Демирис, — сказал старший инспектор, — мы тут обнаружили кое-что, приведшее нас в недоумение. Надеемся, вы сможете нам помочь.
— Боюсь, мне нечем вам помочь. Вся эта история так потрясла меня…
— У вас было назначено свидание с вашей женой в доме на пляже вчера около трех часов?
— Что? Нет. Миссис Демирис позвонила мне и попросила встретиться с ней в семь часов. Следователь Делма спокойно заметил:
— Вот здесь нас как раз кое-что и удивляет. Ваша служанка рассказала, что вы позвонили вашей жене около двух и попросили ее приехать одной в дом на пляже и подождать вас.
Демирис нахмурился:
— Она что-то спутала. Жена сама позвонила мне и сказала, что будет ждать меня там в семь часов вечера.
— Понятно. Значит, служанка ошиблась.
— Очевидно.
— А вы знаете, почему ваша жена просила вас приехать в дом на пляже? — Полагаю, она хотела уговорить меня не разводиться с ней.
— Так вы сказали жене, что собираетесь с ней развестись?
— Да.
— Служанка показала, что она случайно слышала телефонный разговор, во время которого миссис Демирис говорила, что она хочет развестись с вами.
— Плевать мне на то, что говорит служанка. Я утверждаю, что все было наоборот.
— Мистер Демирис, вы держите плавки в доме на пляже? — спросил старший инспектор.
— В доме на пляже? Нет. Я уже давно не купаюсь в море. Предпочитаю бассейн при моем городском доме.
Старший инспектор выдвинул ящик стола и достал оттуда полиэтиленовый пакет с плавками. Вынув их из пакета, показал Демирису.
— Ваши плавки, мистер Демирис?
— Вполне вероятно, что мои.
— На них ваши инициалы.
— Кажется, я узнаю их. Да, это мои плавки.
— Мы нашли их на полу в стенном шкафу в доме на пляже.
— Ну и что? Наверное, они валялись там с давних пор. Какое…
— Они были еще мокрыми. Анализ показал, что это морская вода. И они покрыты пятнами крови.
Атмосфера все больше накалялась.
— Значит, кто-то другой их надевал, — твердо сказал Демирис.
Следователь по особо важным делам заметил:
— Кому же это нужно? Это первое, что нас беспокоит, мистер Демирис. Старший инспектор открыл небольшой конверт, лежащий на столе, и достал оттуда золотую пуговицу: — Один из моих людей нашел это под ковром в доме на пляже. Узнаете?
— Нет.
— Пуговица от одной из ваших курток. Мы взяли на себя смелость послать детектива к вам домой сегодня утром, чтобы посмотреть ваш гардероб. У одной из курток не хватает пуговицы. Те же нитки. А куртку принесли из чистки всего неделю назад.
— Я не…
— Мистер Демирис, вы утверждаете, что сказали жене о разводе, а она пыталась вас отговорить?
— Верно.
Старший инспектор взял в руки визитную карточку, которую накануне показывали Демирису в пляжном домике.
— Один из наших людей съездил сегодня в сыскное агентство «Кателанос».
— Я же говорил, впервые о таком слышу.
— Ваша жена обратилась к ним с просьбой о защите.
Известие потрясло Демириса.
— Мелина? Защите от кого?
— От вас. Как утверждает хозяин агентства, ваша жена грозила вам разводом, а вы ей сказали, что, если она будет настаивать на своем, вы ее убьете. Он спросил ее, почему она не обратилась за защитой в полицию, а она сказала, что не хочет огласки.
Демирис поднялся:
— Не желаю здесь больше оставаться и слушать все это вранье. У вас нет…
Старший инспектор снова полез в ящик стола и на этот раз извлек оттуда нож с пятнами крови, который был обнаружен в доме на пляже.
— Вы сказали полицейскому, что никогда не видели его раньше?
— Совершенно верно.
— На ноже ваши отпечатки пальцев. Демирис не мог отвести от ножа взгляда.
— Мои… мои отпечатки пальцев? Тут какая-то ошибка. Это невозможно. Его мозг работал в бешеном темпе. Он перебрал в уме все улики против него, которых становилось все больше: показания служанки относительно его звонка жене в два часа и просьбы приехать в дом на пляже… плавки с пятнами крови… пуговица от его куртки… нож с его отпечатками пальцев…
— Идиоты, разве вы не видите? Меня подставили, — закричал он. -Кто-то принес эти плавки в дом, покапал на них кровью, замазал кровью нож, оторвал пуговицу от куртки и…
Следователь по особо важным делам прервал его:
— Мистер Демирис, не потрудитесь ли объяснить как попали на нож ваши отпечатки пальцев?
— Я не знаю… Подождите. Да, вспомнил. Мелина попросила меня разрезать шпагат на пакете. Наверное, именно этот нож она мне и дала. Вот откуда отпечатки.
— Так. А что было в пакете?
— Я… я не знаю.
— Вы не знаете, что было в пакете?
— Нет. Я просто перерезал веревку. Она не открывала пакет.
— Вы можете объяснить, откуда пятна крови на ковре, на песке около воды, или?…
— Тут все ясно, — прервал его Демирис. — Все, что ей требовалось, это поранить себя слегка и подойти к воде, чтобы вы подумали, что я ее убил. Она пытается поквитаться со мной за то, что я хочу с ней развестись. Сейчас она прячется где-нибудь и веселится, думая, что вы меня арестуете. Уверяю вас, Мелина жива-здорова.
— Хотелось бы, чтобы это было так, — строго сказал следователь. — Но сегодня утром мы вытащили ее тело из воды. Ей сначала нанесли ножевое ранение, а потом утопили. Я вынужден арестовать вас, мистер Демирис, по подозрению в убийстве вашей жены.
Глава 24
Сначала Мелина и представления не имела, как она сделает то, что задумала. Но одно она знала определенно: ее муж задумал уничтожить ее брата, а этого она допустить не могла. Нужно было найти способ остановить Косту. Ее собственная жизнь во внимание не принималась. Все ее дни и ночи превратились в сплошные страдания и унижения. Она помнила, что Спирос пытался отговорить ее от замужества: «Ты не можешь выйти за него замуж. Он чудовище. Он уничтожит тебя». Спирос был совершенно прав. А она — слишком влюблена в Демириса, чтобы прислушаться к словам брата. Теперь она должна уничтожить собственного мужа. Но как? «Думай, как Коста». Она так и сделала. К утру план во всех деталях был готов. Дальше — все просто.
Когда Мелина вошла в кабинет Демириса, он работал. В руке у Мелины был пакет, перевязанный шнурком, в другой руке она держала большой кухонный нож.
— Коста, тебя не затруднит открыть этот пакет? У меня что-то не получается.
Он поднял глаза и раздраженно сказал:
— Где уж тебе. Кто же это держит нож за лезвие? — Он выхватил нож у нее из рук и перерезал шнур. — Кого-нибудь из прислуги не могла попросить? Мелина промолчала.
Демирис покончил со шнуром:
— Возьми. — Он положил нож, и Мелина осторожно взяла его за лезвие.
Посмотрев на мужа, она сказала:
— Коста, больше так продолжаться не может. Я все еще люблю тебя. Неужели ты совсем меня разлюбил? Разве ты забыл, как хорошо нам было вместе? Помнишь первую ночь нашего медового месяца?…
— Ради Христа, — резко прервал ее Демирис. — Пойми же ты. Все кончено. Ты мне не нужна. Убирайся отсюда, меня от тебя тошнит.
Мелина долго молча смотрела на него. Наконец она тихо произнесла:
— Хорошо. Пусть будет по-твоему.
Она повернулась и вышла их комнаты, неся в руке нож.
— Ты пакет забыла! — крикнул ей вслед Демирис.
Но Мелины уже не было.
Она прошла в гардеробную мужа и открыла шкаф. Там висели десятки костюмов. Специальное отделение было отведено под спортивные куртки. Она протянула руку к одной из них и, оторвав золотую пуговицу, положила ее в карман.
Затем она открыла ящик и достала оттуда плавки мужа с его инициалами. «Я почти готова», — подумала Мелина.
Сыскное агентство «Кателанос» располагалось в старом кирпичном доме на углу улицы Софолеоус. Мелину провели в кабинет владельца, мистера Кателоноса, который оказался маленьким лысым человечком с крошечными усиками.
- Предыдущая
- 51/61
- Следующая