Выбери любимый жанр

Ничто не вечно - Шелдон Сидни - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Каутер! — скомандовал Мэллори. — Принесите четыре пинты крови из банка. — Он начал прижигать кровоточившие сосуды.

Операция заняла четыре часа, и, когда она закончилась, Мэллори чувствовал себя совершенно вымотавшимся. Он посмотрел на пациента и сказал:

— Жить будет.

Одна из медсестер наградила Мэллори ласковой улыбкой.

— Хорошо, что именно вы оперировали, доктор Мэллори.

Кен взглянул на нее: молоденькая, хорошенькая, явно ждет приглашения. «Я займусь тобой позже, детка», — подумал он и повернулся к младшему ординатору.

— Зашивайте пациента и отправляйте в послеоперационную. Я посмотрю его завтра в шесть утра.

Мэллори подумал было позвонить Кэт, но была уже полночь. Он послал ей две дюжины роз.

***

Придя на работу в шесть утра, Мэллори направился в послеоперационную осмотреть пациента.

— Он проснулся, — сообщила медсестра. Кен подошел к постели больного.

— Я доктор Мэллори. Как вы себя чувствуете?

— Когда я думаю о том, что могло бы со мной случиться, я чувствую себя прекрасно, — слабым голосом ответил пациент. — Говорят, вы спасли мне жизнь. Какой же это был ужас. Я направлялся в машине на ужин и внезапно почувствовал боль, наверное, даже потерял сознание. К счастью, мы оказались всего в квартале от больницы, и меня привезли сюда.

— Вам повезло, что вы оказались рядом с больницей. Вы потеряли много крови.

— Мне сказали, что еще десять минут, и я бы умер. Хочу поблагодарить вас, доктор. Мэллори пожал плечами.

— Я просто выполнял свою работу. Пациент внимательно посмотрел на него.

— Я Алекс Харрисон.

Это имя ничего ему не говорило.

— Рад познакомиться с вами, мистер Харрисон. — Он пощупал у пациента пульс. — А сейчас чувствуете боль?

— Немного, но думаю, они меня здорово накачали обезболивающим.

— Действие наркотика пройдет, — заверил Мэллори, — и боль тоже. У вас все будет в порядке.

— Как долго я пролежу в больнице?

— Мы выпишем вас через несколько дней. В палату вошла медсестра из регистратуры, держа в руках бланки медицинских форм.

— Мистер Харрисон, нам требуется заполнить кое-какие бумаги. Есть ли у вас медицинская страховка?

— Вы хотите узнать, в состоянии ли я оплатить лечение?

— Ну, я не хотела так ставить вопрос, сэр.

— Вы можете направить чек в «Сан-Франциско Фиделити бэнк». Я являюсь владельцем этого банка.

***

После обеда, когда Мэллори зашел проведать Алекса Харрисона, он обнаружил в палате симпатичную женщину. Лет тридцати, стройная блондинка, на ней было платье от «Адольфо», которое, по прикидке Мэллори, стоило больше его месячного жалованья.

— А вот и наш герой! — воскликнул Алекс Харрисон. — Доктор Мэллори, не так ли?

— Да. Кен Мэллори.

— Доктор Мэллори, это моя дочь Лорена. Она протянула тонкую, ухоженную руку.

— Отец как раз говорил мне, что вы спасли ему жизнь.

Мэллори улыбнулся.

— Для этого и существуют врачи. Лорена одобрительно посмотрела на него.

— Не все врачи.

Мэллори было совершенно ясно, что этим людям не место в окружной больнице. Он обратился к Алексу Харрисону:

— У вас все в порядке, но, возможно, вы будете чувствовать себя более уверенно, если вызовете своего врача.

Алекс Харрисон покачал головой.

— В этом нет необходимости. Ведь не он спас мою жизнь. Ее спасли вы. Вам нравится работать в этой больнице?

Вопрос был неожиданный.

— Здесь интересно, да. А что? Харрисон сел на постели.

— Понимаете, я просто размышляю. Такой симпатичный и способный парень, как вы, мог бы иметь чертовски блестящее будущее. А в этом месте у вас вряд ли есть какие-либо перспективы.

— Ну, я…

— Возможно, сама судьба привела меня в вашу больницу, — произнес Харрисон. В их разговор вмешалась Лорена.

— Я думаю, отец пытается сказать, что найдет способ выразить вам свою признательность.

— Лорена права. Когда я выйду отсюда, мы должны будем с вами серьезно поговорить. Буду рад, если вы пожалуете ко мне домой на ужин.

Мэллори посмотрел на Лорену и медленно произнес:

— Я тоже буду рад.

И это событие изменило всю его жизнь.

***

Дела у Мэллори с Кэт складывались на удивление неудачно.

— Может быть, в понедельник вечером, Кэт?

— Прекрасно.

— Отлично. Я заеду за тобой в…

— Подожди! Я только что вспомнила. В понедельник вечером прилетает из Нью-Йорка моя двоюродная сестра.

— Ладно, тогда во вторник?

— Во вторник я дежурю.

— Как насчет среды?

— Я уже обещала Пейдж и Хони, что вечер в среду мы проведем вместе.

Мэллори начал впадать в отчаяние. Его поджимало время.

— А в четверг?

— Отлично, в четверг.

— Заехать за тобой?

— Нет. Почему бы нам не встретиться в «Чез Паниссе»?

— Очень хорошо. В восемь?

— Договорились.

Мэллори прождал в ресторане до девяти, потом позвонил Кэт. Никто не ответил. Он подождал еще полчаса. «Может быть, она что-то перепутала? Она не стала бы пропускать это свидание».

На следующее утро он увидел Кэт в больнице. Она кинулась ему навстречу.

— О, Кен, извини меня! Произошла неимоверная глупость. Я решила немного подремать перед свиданием, но уснула и проснулась только в полночь. Бедняжка. Ты долго ждал меня?

— Нет, нет. Все в порядке. — «Глупая женщина». Кен придвинулся ближе. — Мне хочется завершить то, что мы начали, детка. Я просто с ума схожу, когда думаю о тебе.

— Я тоже, — вымолвила Кэт. — Не могу дождаться.

— Может быть, в выходные мы сможем…

— Ох, дорогой, я буду очень занята в выходные. Вот так все и продолжалось. А время шло.

***

Кэт разговаривала с Пейдж, и в этот момент зажужжал ее бипер.

— Извини. — Она сняла телефонную трубку. — Доктор Хантер. — Несколько секунд Кэт выслушивала сообщение. — Спасибо. Сейчас буду. — Она положила трубку. — Мне нужно в неотложку.

Пейдж вздохнула.

— А разве могут позвать в другое место? Кэт прошла по коридору и спустилась на лифте в неотложку. Все стоявшие внутри двадцать топчанов были заняты пациентами. Кэт подумала, какая же это многострадальная палата, день и ночь она была заполнена жертвами автомобильных катастроф, перестрелок, драк. Калейдоскоп изломанных жизней. Для Кэт эта палата была маленьким уголком ада. К ней подбежал санитар.

— Доктор Хантер…

— Что случилось? — Они направились к топчану, стоявшему в дальнем конце палаты.

— Он без сознания. Похоже, его сильно избили. Лицо и голова разбиты, нос сломан, лопатка вывихнута, правая рука сломана по крайней мере в двух местах, и…

— Почему вы вызвали меня?

— Медсестры считают, что у него может быть поврежден мозг.

Они подошли к топчану, на котором лежала жертва. Лицо его было залито кровью и распухло. На мужчине были ботинки из кожи крокодила… Сердце у Кэт забилось тревожно, она наклонилась и внимательно вгляделась в пациента. Это был Лу Динетто.

Кэт ловко ощупала пальцами череп, осмотрела глаза. Явное сотрясение мозга.

Она подбежала к телефону и набрала номер.

— Говорит доктор Хантер. Пациенту необходимо сделать компьютерное сканирование. Его зовут Динетто. Лу Динетто. Пришлите вниз каталку. Stat.

Кэт положила трубку и обратилась к санитару:

— Оставайтесь с ним. Когда приедет каталка, отправьте его на третий этаж. Я буду ждать там.

Через полчаса Кэт на третьем этаже изучала результаты компьютерного сканирования.

— У него внутричерепное кровотечение, сильная лихорадка и шок. Хотелось бы, чтобы в течение суток его состояние стабилизировалось. Тогда я решу, когда буду оперировать.

Она подумала, отразится ли то, что случилось с Динетто, на Майке.

И если отразится, то каким образом.

***

Пейдж зашла навестить Джимми. Он чувствовал себя гораздо лучше.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шелдон Сидни - Ничто не вечно Ничто не вечно
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело