Мое сердце между строк (ЛП) - Пиколт Джоди Линн - Страница 36
- Предыдущая
- 36/53
- Следующая
Я отталкиваю его. — Что ты сделал?
— Я подумал, что так, по крайней мере, мы будем вместе.
Я знал, что с тобой ничего не произойдет. Он нарисовал бабочку, которая слетела живой прямо с холста.
— Разве мы не хотели тебя вытащить из книги? Теперь мы оба застряли здесь внутри.
И это, несмотря на то, что ты даже не спросил меня, а просто вырвал меня из моей жизни!
Оливер удивленно качает головой. — Но разве ты не сказала, что хотела бы быть со мной.
— Не таким образом, — говорю я, когда осознаю чудовищность ситуации. — А если я больше никогда не смогу выбраться отсюда?
— Как только книга откроется, она исправит сама себя, — громко думает он, но я вижу, что он не все продумал.
— И кто должен ее открыть, сейчас, когда я здесь? Книга стоит дома на моей книжной полке среди дюжины других. Кроме того, даже если ее кто-то найдет, кто сказал тебе ,что я снова окажусь в своем мире, а не исчезну полностью?
— Тогда оставайся со мной, — Оливер берет меня за руку.
— Навсегда. Это было бы так ужасно?
— Я никогда не смогла бы снова увидеть маму, — говорю я, и слезу подступают к глазам. — Она будет задаваться вопросом, что со мной случилось, и никогда не узнает правду. Кроме того, я не смогла бы сказать Джулс, что мне жаль... — я не договариваю предложение, так как задумываюсь о нашем споре. — Для дружбы нужны двое, Оливер, — повторяю я слова Джулс. Теперь я поняла их. Теперь я понимаю как это разрушительно для дружбы, если один из друзей думает только о себе. — Ты хотя бы задумался над тем, что это значит для меня, быть отправленной сюда, в место, из которого ты так хочешь выбраться? Ты даже не попытался спросить у меня разрешения. Ты хотя бы попытался подумать обо мне, прежде чем побежал к Раскуллио?
Оливер смотрит на меня темным взглядом. На ее шее вздрагивают мышцы.
— Я думал только о тебе.
Я еще никогда не чувствовал себя такой одинокой, хотя Оливер стоит прямо передо мной. — Ты хотел покинуть свою жизнь, — говорю я. — Но я не хотела покидать свою.
Слезы катятся по моему лицу, когда я вслепую бегу по лабиринту. Я не знаю, куда я иду, но мне стало это безразлично. Для меня все безразлично, если я не могу попасть домой.
Я заставляю себя не оглядываться, чтобы посмотреть, следует ли Оливер за мной. Я боюсь, что он сделает это.
Но еще больше я боюсь, что нет.
Мой уход из замка еще более несанкционирован,чем мое прибытие. Несколько придворных дам кивают мне, когда я подхожу к фасадной площади, и сторож предложил мне сыграть в шахматы, пожелал мне хорошего дня. Я нахожусь в королевстве, которое не мое, в мире, к которому я не принадлежу.
Как только я оставляю стены замка, я перехожу на бег. Я бегу через кулисы, которые я знаю, не останавливаюсь, чтобы рассмотреть их точнее. Все, о чем я могу думать, это моя мама, которая ждет меня в гостиной с миской попкорна. Как долго это продлится, пока она не заметит, что я отсутствую?
Пойдет ли она в полицию? И как будет объяснять там мое исчезновение? Кроме меня у моей мамы больше никого нет. С тех пор как мой отец ушел, остались только мы.
Единственный человек, которому я здесь доверяю, обманул меня. И если я не могу доверять Оливеру, у меня нет никакой причины оставаться здесь. Наверное, было глупо создать идеального Оливера в моей фантазии. Это была только игра моей фантазии.
Последствия правды о любви всегда умалчивают: Это очень больно, если твое сердце разбивается.
В центре изрезанной ущельями скалистой глыбы, которая возвышается как зуб акулы, я сажусь на морском берегу. Вдали качается корабль капитана Краббе на горизонте. Башня угрожающе возвышается наверху скалы.
Я подтягиваю колени к груди. Теперь волнующее приключение, попытка вытащить Оливера из книги, реализовало себя, так как я сама застреваю здесь, как в абсолютном кошмарном сне.
Я срываю одуванчик рядом со мной, затем закрываю глаза и загадываю: просто оказаться снаружи.
Тихий голос внутри меня говорит: "Именно этого и хотел Оливер."
Теперь я вынуждена плакать еще сильнее.
Единственный человек, который понимает, как я себя чувствую теперь, именно тот, на которого я наорала и от которого я убежала.
— Я должна вернуться и поговорить с ним, — говорю я громко. Все же, когда я собираюсь встать, кто-то хватает меня за запястье, и я кувырком лечу в море.
Объятая паникой я барахтаюсь и вращаюсь вокруг, чтобы выбраться на поверхность, но быстро опускаюсь вниз. Я кричу, и при этом вода попадает в рот. А если я сейчас утону? А если я умру здесь? В отчаянном усилии все еще спастись, я барахтаюсь еще активнее.
Акула плывет в моем направлении. Я успокаиваюсь, когда вижу, как серебристое тело рассекает воду как нож масло. Ее черные глаза фиксируются на мне, пока пытаюсь вспомнить, что я выучила из телевизионных передач об акулах. Должна ли я ударить ее в нос или уколоть его в глаз, что лучше?
Акула так близко от меня открывает рот, что вода всасывается как вакуум и волоски на моих руках приподнимаются. Прежде чем она еще раз заходит на курс, чтобы направиться на меня, что-то хватает меня за запястье и обхватывает вокруг талии и держит меня. Я хочу стряхнуть это, но я слышу голос.
— Не борись с этим, — шипит женщина. Теперь я замечаю, что мои оковы — это пряди ее длинных, густых волос. Ее лицо прямо перед моим, со впалыми глазами и устрашающее. На ее щеках колыхаются жабры. Вся ее нижняя половина — это толстый, мускулистый хвост.
Собственно, я сейчас должна смотреть на Ариэлль и Фабио, как они весело танцуют на экране. Я открываю рот для следующего бессмысленного крика, но морская нимфа хватает мое лицо и крепко целует меня в губы.
— Что за черт? — говорю я, плюясь и отталкивая ее от меня. Тогда я замечаю две вещи: акула уплыла прочь. И я могу дышать.
Как будто на меня надели шлем для астронавтов. Для проверки я делаю несколько вдохов и набираю полные легкие воздуха. — Как ты... я имею в виду...
Постепенно я начинаю видеть под водой, и я замечаю двух других нимф. Я считала этих трех существ с водорослями в голове и худыми телами, с колючие плавниками на спине, жабры, которые раскрываются при каждом вздохе, особенно жуткими, когда читала сказку в первый раз.
Маленькие девочки мечтают быть морскими нимфами, но не такими как она. Если видеть их в живую и в непосредственной близости, они еще более устрашающие, чем на рисунке.
Я должна снова и снова беззвучно кричать себе, что Оливер говорил мне, что персонажи в истории совершенно другие в жизни, если книга закрыта. Вероятно, это значит, что морские нимфы не собираются убивать меня.
— Откуда ты? — спрашивает Кери, морская нимфа, которая спасла меня от акулы.
— Это довольно длинная история, — говорю я.
— О, пожалуйста, расскажи мне, — кричит Ондина и хлопает в ладоши. — Мы уже очень давно не слышали новых историй.
— Сестры, — бурлит Марина и подплывает
ближе ко мне. — Не давите на парня. Разве не видите, что он боится?
Парень? Они считают, что я парень? Эта мысль приводит меня в панику, что мне приходится возразить, так как я хорошо знаю, что эти морские нимфы делают с мужчинами, которые падают в воду поблизости от из морского дома.
— Я — не парень, — говорю я.
Ондина кружится вокруг меня. — Но ты одета как один из них.
— Там, где я живу, так одевается вся молодежь.
— И где это именно? — хочет знать Марина.
В Нью Хемпшире, — я медлю. — Это очень дальнее королевство.
— И что привело тебя сюда? — спрашивает Кери.
Это невозможно, объяснить трем персонажам из книги, что есть мир вне. Это также причина, почему большинство людей не верят в инопланетян, и почему никто не верит, что Оливер действительно существует.
— Это была не совсем моя идея прийти сюда, — говорю я тихо. — Этот парень в какой-то мере притащил меня сюда.
Морские нимфы переглянулись.
— Это же довольно типично, — говорит Ондина.
- Предыдущая
- 36/53
- Следующая