Выбери любимый жанр

Мое прекрасное искупление (др. перевод) (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

- Мне нужно разобрать вещи, и хотелось бы провести некоторое время в квартире, за которую я кстати плачу.

Вэл снова надулась.

- Ну и прекрасно.

- Спокойной ночи, Линди, - произнес Маркс и повернулся к Вэл.

Я открыла дверь, вежливо улыбаясь посетителям, отдыхающим на уличном патио. Разноцветные гирлянды наталкивали на мысли об отпуске. Я до сих пор никак не могла привыкнуть к теплой погоде и легким кофточкам. Вместо того чтобы тащиться через заснеженные улицы Чикаго в теплом пуховике, я могла спокойно надеть летнее платье и сандалии и прогуляться в них даже в предрассветные часы.

- Уже уходишь? - Поинтересовался Томас, выглядя при этом немного запыхавшимся.

- Да. Мне бы хотелось до конца разобрать коробки в эти выходные.

- Я тебя подвезу.

- Ты вроде как, - я наклонилась вперед, глядя через окно на его поклонниц, - занят.

- Совсем нет. - Он покачал головой с такой силой, словно ожидал от меня большего.

И когда он так на меня смотрел, мне казалось, что кроме нас никого больше не существует.

Сердце затрепетало в груди, и я обратилась к каждой частичке себя, пытаясь отыскать хоть какую-то ненависть к нему.

- Ты не повезешь меня домой. Ты выпил.

Он поставил свою полупустую бутылку «Короны» на стол.

- Клянусь, я в порядке.

Я взглянула на свое запястье.

- Мило, - произнес Томас.

- Спасибо. Это подарок родителей на день рождения. Джексон никогда не понимал, почему я ношу что-то настолько миниатюрное и без циферок.

Томас накрыл мои часы своей рукой, и его пальцы без труда обхватили мое маленькое запястье.

- Позволь отвезти тебя домой, пожалуйста.

- Я уже вызвала такси.

- Они переживут.

- Я…

- Лииз, - Томас отпустил мое запястье и скользнул рукой к моей ладони, направляя в сторону парковки. - Я все равно собираюсь в туже сторону.

Теплая улыбка превратила его из злого огра, коим он являл себя в офисе, в того самого незнакомца, которого я привела к себе домой. Он не выпускал моей руки, пока мы не оказались около его «Дефендера» (Лэнд Ровер Дефендер). Казалось, автомобилю было столько же лет, сколько и мне, но Томас определенно хорошо поработал над ним, заменив многие детали и поддерживая в нем идеальную чистоту.

- Что? - Спросил он, заметив мой пристальный взгляд, когда усаживался за руль.

- Просто очень странно встретить внедорожник в таком городе.

- Согласен. Но я не могу избавиться от нее. Мы через многое прошли. Я купил ее на EBay, когда только переехал сюда.

А я оставила четырехлетнюю серебристую Тойоту Камри в Чикаго. У меня не было денег на транспортировку, а путешествие через всю страну, казалось, не очень хорошей идеей, так что она осталась стоять на подъездной дорожке у дома родителей с надписью «Продается» и моим номером телефона на лобовом стекле. О EBay я даже и не думала. Если честно, то у меня не было желания думать ни о Джексоне, ни о доме, да и вообще о ком бы то ни было или о чем бы, то ни было, касающегося Чикаго. Я ни разу не позвонила, ни друзьям, ни даже родителям.

Томас не отвлекал меня от размышлений, погрузившись в свои собственные мысли, когда направлял внедорожник в сторону дома. Мне не хватало его прикосновений с тех пор, как он отпустил мою руку, чтобы открыть дверцу машины. И после того, как он припарковался и обошел автомобиль, вновь демонстрируя свои джентельменские замашки, я не хотела обнадеживать себя, но с треском провалилась. Томас же не преминул меня разочаровать.

Я шла, скрестив руки на груди, претворяясь, что в любом случае не позволила бы ему этого.

Оказавшись внутри, Томас вызвал лифт, и мы молча стояли и ждали, когда тот прибудет. Стоило дверям открыться, как он пропустил меня вперед, но сам остался стоять на месте.

- Ты не пойдешь?

- Я не устал.

- Собираешься обратно?

Он задумался на мгновение, а потом покачал головой.

- Да нет, пойду лучше в бар на той стороне улицы.

- В бар «У Каттера»?

- Если я поднимусь сейчас с тобой… - начал он, когда двери стали закрываться. И не успел договорить.

Лифт поднялся на пятый этаж и выпустил меня. Чувствуя себя очень глупо, я поспешила к окну в дальнем конце коридора и посмотрела на Томаса, переходившего улицу, засунув руки в карманы. Меня окатило волной странной грусти перед тем, как он остановился и оглянулся. Когда наши взгляды пересеклись, на его лице появилась нежная улыбка. Я помахала ему, он помахал в ответ и продолжил свой путь.

Немного смутившись и повеселев, я подошла к своей двери, пытаясь отыскать ключи в сумочке. Раздался щелчок металла о металл, когда я поворачивала ключ и открыла дверь. Быстро проскользнув в квартиру, я заперла за собой все замки, включая и цепочку.

Коробки, расставленные по всей квартире, уже выглядели как предметы мебели. Положив сумочку на рядом стоящий столик, я скинула туфли. Да, это будет очень долгая и одинокая ночь.

Три громких стука напугали меня и, не посмотрев в дверной глазок, я открыла дверь так быстро, что ветер растрепал волосы.

- Привет, - быстро заморгала я.

- Выглядишь разочарованно, - произнес Сойер, проходя мимо меня в гостиную. Он уселся на диван, откинувшись на спинку и закинув на нее руки. Ощущая себя гораздо комфортнее в моей квартире, чем я сама.

Даже спрашивать не стоит, как агент ФБР узнал мой адрес.

- Какого черта ты сюда заявился, без приглашения?

- Сегодня пятница. Я пытался поговорить с тобой всю неделю. И живу в соседнем здании. Я стоял на улице, курил электронную сигарету и увидел Мэддокса, направляющегося в бар «У Каттера» в одиночку.

- Я так и не поняла, из чего ты сделал вывод, будто можешь прийти ко мне.

- Извини, - ни капли не раскаявшись, произнес он. - Я могу остаться?

- Нет.

- Хотел поговорить насчет младшего брата Мэддокса.

Я притормозила.

- Что насчет него.

Сойер наслаждался, полностью завладев моим вниманием.

- Ты читала его дело?

- Да.

- Полностью?

- Да, Сойер. Перестань тратить мое время.

- Помнишь ту часть, где Бенни хотел нанять Трэвиса? И ООС приказал Мэддоксу сделать из его брата агента. Так никто не делает.

- Я это знаю. - Мне не хотелось сообщать ему, что Трэвиса уже практически завербовали. Интуиция подсказала держать это при себе.

- А ты знаешь, что это плохая идея? Эбби Эбернати подходит гораздо больше.

- Она не ладит со своим отцом. Трэвис более выгодный вариант.

- Она утащила Трэвиса в Вегас и солгала насчет алиби. Трентон был на том бое. Он знал, что его брат принимал в нем участие. Вся семья повязана в этом деле.

- Кроме Томаса.

Он раздраженно вздохнул и, наклонившись вперед, поставил локти на колени. – Он уже Томас, да?

Я уставилась на него.

- Я уже целый год вдалбливаю Томасу, что мы должны использовать Эбби. Из нее выйдет больший прок.

- Я не согласна, - спокойно ответила я.

Он подвинулся на край дивана и выставил вперед руки.

- Просто… выслушай меня.

- Какой смысл? Если Трэвис узнает, что мы принуждаем его жену, операции конец.

- И, по-вашему, лучше взять неуравновешенного парня и сделать из него агента? - Невозмутимо спросил он.

- Я считаю, что Мэддокс лучше всех знает своего брата, к тому же, он главный. Так что мы должны ему доверять.

- Ты знаешь его всего неделю. И уже доверяешь?

- Меньше недели. И да, доверяю. И ты должен.

- Он не объективен. Это же его брат. Черт возьми, даже директор не объективен. По каким-то необъяснимым причинам, он практически усыновил Мэддокса. Они должны понимать. Дело не в том, что я такой урод. Это очень важно, и меня бесит, что никто не слушает. И теперь, когда пришла ты, способная непредвзято оценить всю ситуацию, и стала руководителем группы. Я подумал, что наконец-то появилась возможность, но будь я проклят, если Мэддокс не пытался оградить тебя от меня.

- Что есть, то есть, - ответила я.

- А самое ужасное то, что чем настойчивее я становлюсь, тем меньше внимания они обращают.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело