Выбери любимый жанр

Начало (СИ) - "Walter" - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

- Дальше. Почему ваш род не участвовал в последней войне? Пусть не сначала, но после падения Волди вы бы могли возглавить обезглавленную аристократию.

Комнату вновь потряс приступ старческого смеха.

- Волди?! Не могу, насмешил. – Было видно, что Эдмунд не испытывает никакого страха перед последним Тёмным Лордом. - А что касается причин… Мальчик, скажи мне, что ты знаешь о чести? Это старая история. Она началась в далёком сорок пятом.

Я был последним из офицеров армии Геллерта, оставшимся с ним до конца. Когда мой Господин пал, я был уверен, что меня казнят, но Суд Лордов оказался милосердным. Не знаю, что тогда сыграло большую роль - нежелание уничтожать Старший род или желание напоследок насолить Министерству.

Они всего лишь потребовали от меня принести клятву, что на протяжении следующих пятидесяти лет мой род не будет заниматься никакой политикой. С того момента прошло сорок шесть лет. И я до сих пор держу слово. Вот и весь секрет.

- А как же Дафна?

- А что с ней? Она не относится к роду Гринграс. Девочка вассал рода Поттеров.

Теперь маги синхронно рассмеялись. Мальчик посмотрел на старика с восхищением. Хитрый лис переиграл всех. Но он прав. Формально Дафна хоть и Гринграс, но не имеет к роду никакого отношения.

- Думаю, последний вопрос задавать преждевременно? – спросил Гарри, пристально глядя на Эдмунда.

- Вы правы, лорд Поттер. Вернёмся к нему года через четыре. А теперь, вам пора на поезд.

- Тогда до встречи, лорд Гринграс. Разрешите откланяться?

- Идите. Идите, Лорд.

Гарри вновь мысленно обдумал этот разговор. Всё прошло просто замечательно. Нужно будет на летних каникулах заехать поздороваться.

Но теперь надо было вернуться к более неотложным делам.

Второе полугодие обещало преподнести ему ещё множество сюрпризов.

========== Новые трудности. ==========

Надвигающиеся неприятности Гарри почувствовал ещё в поезде на полпути к замку.

Чем ближе Хогвартс-экспресс приближался к замку, тем настойчивее интуиция юного мага била в набат. Но при этом не уточняла, откуда следует ожидать удара.

Покидая поезд, мальчик мысленно был готов ко всему, начиная от атаки пожирателей и заканчивая объявлением о его переводе в Гриффиндор. И если честно, мальчик не знал, что из этого хуже.

Спустившись с поезда, трио неторопливо направилось к замку, внимательно оглядываясь по сторонам.

Пятая точка вновь оказалась права. Неприятности начались сразу, как они вылезли из кареты.

На пороге замка его встретила буквально пылающая праведным гневом профессор МакГонагалл. Больше всего в этот момент декан Гриффиндора напоминала разъярённую кошку.

Заметив мальчика, профессор Трансфигурации быстрым шагом направилась к нему.

- Быстро в мой кабинет, - скомандовала разъярённая фурия.

Попрощавшись с друзьями, юный маг направился вслед за профессором.

Пока они шли по коридорам Хогвартса, Гарри мысленно прокручивал в голове все свои последние прегрешения и никак не мог найти причину гнева профессора. Всё было или слишком мелко для подобной реакции, либо наоборот тянуло на группу авроров.

Но вот так, без объяснения причин тащить ученика в кабинет… Тут у мальчика не было никаких сколь-нибудь правдоподобных вариантов.

Наконец, они зашли в логово “железной леди”. Сев за стол, профессор МакГонагалл пристально посмотрела на мальчика:

- Мистер Поттер, как вы объясните ваше поведение? - голос декана Гриффиндора не обещал юному магу ничего хорошего.

Гарри, представив, как подобный тон действует на неподготовленных детей, мысленно усмехнулся. Не зря же Минерву в замке боялись наравне со Снейпом. К сожалению для профессора МакГонагалл, после общения со Спрутом от подобного способа воздействия у юного мага вырабатывался некий иммунитет.

- Что именно, профессор? - максимально учтиво ответил когтевранец.

- Куда вы исчезли на Рождественских каникулах? Своими действиями вы подрываете школьную дисциплину.

Гарри чуть не рассмеялся. Он ожидал чего угодно, но не нападок из-за своевольного исчезновения. Поняв, что ему, собственно, ничего не угрожает, юный маг решил немного поиграть на нервах преподавателя.

- Профессор, со всем моим уважением к вам, вы в корне не правы. Нельзя подорвать того, чего нет. Или близнецы Уизли стали в одночасье образцовыми учениками? Я уже не говорю о том, что творится между старшекурсниками. Особенно между гриффиндорцами и слизеринцами. Сколько учеников оказалось в больничном крыле за последние полгода из-за “случайного” проклятия? Или вся эта постоянная война только плод моего больного воображения?

- К чему вы клоните, мистер Поттер? - в голосе профессора отчётливо проступило кошачее шипение.

- Если вы поднимете архивы, то заметите, что в этом году количество учеников с младших курсов, попавших в больничное крыло, резко уменьшилось. И во многом это является моим достижением. Так что я и мои друзья несут Хогвартсу только мир, стабильность и покой. А вы меня обвиняете в разжигании настоящего мятежа внутри замка.

Профессор Трансфигурации замолчала, переваривая свалившуюся на нее информацию. Несмотря на откровенно хамское поведение, стоящий рядом с её столом юный маг был полностью прав.

Обычно первое полугодие больничное крыло буквально ломилось от новичков попавших туда частично по своей глупости, частично из-за выходок старшекурсников. Сейчас же в замке было относительное затишье.

- Это так, мистер Поттер, но это вас нисколько не оправдывает. Вы все равно покинули территорию школы без получения на то предварительного разрешения.

- Профессор, я не знал, что для того, чтобы покинуть территорию школы во время каникул мне необходимо какое-либо разрешение. Всё же мне казалось, что Хогвартс - это школа, а не тюрьма наподобие Азкабана. Извините, если был не прав. Тогда я требую в своё распоряжение личного дементора. Кстати, по какой статье я прохожу в вашей картотеке, надзиратель?

От подобного заявления волосы заслуженного профессора Трансфигурации встали дыбом.

- Мистер Поттер, минус сто очков Когтеврану, и вы только что заработали себе два месяца отработки с мистером Филчем. Так же, я закрываю ваш так называемый “Щит”.

- С первыми двумя пунктами согласен, но со всем к вам уважением закрыть “Щит” вы не можете. Даже у директора нет таких полномочий. Правило Хогвартса семьсот тридцать семь, параграф четыре. Только попечительский совет может принять решение о закрытии данного образования, поскольку именно его подпись стоит под данным документом. - Гарри понимал, что его несёт, но уже ничего не мог с собой поделать.

- Три месяца отработки. Идите!

- Как вам будет угодно.

Выйдя из кабинета МакГонагалл, Гарри двинулся в сторону гостиной Когтеврана.

На душе у мальчика после разговора с деканом Гриффиндора скребли кошки. Юный маг прекрасно понимал, что перегнул палку. Хотелось просто лечь спать, и навсегда забыть об этом разговоре.

Но добраться до гостиной у когтевранца так и не получилось. На пол дороге его перехватили двое самых проблемных учеников школы.

Появившись из-за угла, близнецы Уизли схватили мальчика под руки и утащили в ближайший свободный класс.

Не давая когтевранцу прийти в себя, близнецы начали допрос с пристрастием.

- Привет, Гарри!

- Отличная проделка.

- Мы слышали, что все преподаватели стояли на ушах.

- Рассказывай, как ты это провернул…

Дальше мальчик просто утонул в свалившийся на него информации, пытаясь понять, что здесь всё же происходит.

Наконец разум юного мага сумел приспособиться к манере разговора гриффиндорского кошмара.

Из рассказа Фреда и Джорджа перед мальчиком начала вырисовываться картина случившегося дурдома. Причём Гарри не понимал, что ему со всем этим делать, плакать или смеяться.

Как оказалось, его исчезновение произвело среди преподавателей настоящий аврал.

Узнав о том, что Поттер покинул территорию замка, директор поставил на уши всех, до кого мог дотянуться, начиная с преподавателей и заканчивая жителями Запретного Леса.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Начало (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело