Дружеские встречи с английским языком - Колпакчи Мария Адольфовна - Страница 13
- Предыдущая
- 13/81
- Следующая
Даже безапелляционное приказание часто формулируется почти как просьба: Will you? — Не хотите ли? Все зависит от интонации.
Will you turn the wireless off? — Выключи радио (ласково, обращаясь к члену семьи).
Will you follow me? — Следуйте за мной (сурово, к человеку, подозреваемому в неблаговидном поступке).
Однако мы несколько забежали вперед, потому что схемы вопросительных предложений разбираются в специальном разделе книги.
НЕОБЪЯТНОЕ В ОБЪЯТИЯХ СХЕМ
Хотелось бы сразу же рассказать вам об одном случае, хотя это не совсем педагогично.
Неожиданно для себя на месяц в Америку поехал один ленинградский писатель, знающий английский язык весьма приблизительно. Мы ему посоветовали по возможности придерживаться синтаксиса, а там, где фраза правильно никак не вытанцовывается, добавить с улыбкой на безукоризненном английском языке: "That's my way of speaking English!"-Такова уж моя манера говорить по-английски! (Тогда собеседники заключат, что гостю ничего не стоит правильно говорить по-английски и что он коверкает речь просто ради забавы.) Лично его эта фраза много раз выручала, собеседники добродушно посмеивались над причудами его речи, однако этот способ не очень-то надежен. Не лучше ли подготовиться заблаговременно, руководствуясь схемами, которые должны: а) освежить в памяти разрозненные полузабытые школьные сведения; б) навести в них порядок; в) настолько увлечь вас, чтобы синтаксическое строение английского текста стало привычным, естественным.
Пробуя составлять первые фразы из выученных вами слов, каждый раз проверьте себя по схемам, все ли верно?
Несколько примеров в связном тексте продемонстрируют, как часто в обиходе встречаются предложения, составление которых по-английски не представляет трудности для русского учащегося. Посмотрите, как при этом используются схемы:
Suppose you live in Leningrad. A young man addresses you and asks you to show him the way to the University. He is a newcomer in this city. He would like to stay in Leningrad in case he enters the University. — Предположим («что» по-английски пропускается — см. § 16), вы живете в Ленинграде. «Какой-то незнакомый» (это заключено в подтексте артикля — см. § 1 схемы об артиклях) молодой человек обращается (глагол в 3-м лице настоящего времени Present Indefinite принимает окончание — s или — es — см. § 8, 19) к вам (см. таблицу местоимений) и просит вас показать ему дорогу в Университет. Он — приезжий. Он хотел бы (would like) жить в Ленинграде, если поступит в Университет.
Тут необходимо отметить также, следующее расхождение с русским языком: по-английски после союзов if, when, after и других («если», «когда», «после того как») в придаточном предложении глагол ставится в настоящем, а не в будущем времени, как по-русски.
Кроме схем-союзников, которые никогда вас не подведут, надежными помощниками станут вам английские пословицы и афоризмы, которые рекомендуется заучивать наизусть. По аналогии с ними вы незаметно для себя приучитесь правильно связывать слова в предложения.
ВКРАТЦЕ О ТОМ, КАК НЕБОЛЬШОЙ ОСТРОВ БРИТТОВ СТАЛ ВЕЛИКОБРИТАНИЕЙ И КАКИМИ ВЕТРАМИ ЗАНЕСЛО ЯЗЫК АНГЛОСАКСОВ В ВЕСЬМА ОТДАЛЕННЫЕ СТРАНЫ
Прежде чем обратиться к истории Англии, хотелось бы отметить парадоксальное явление: классическую английскую и американскую литературу в переводах у нас знают лучше, чем на родине этих писателей. Взять хотя бы такой пример. Наш подписной двадцатитомник сочинений Вальтера Скотта, вышедший в 1965 году тиражом в 300 000 экз. вызвал изумление книголюбов всего мира. А сейчас это издание стало у нас редкостью и в букинистических магазинах.
Мы любим и чтим язык Шекспира и Байрона, Филдинга и Диккенса, Уайльда и Шоу, Бёрнса и Скотта, Хемингуэя, Марка Твена и Лонгфелло. Для нас равно дороги художники слова Англии и Америки, Шотландии и Ирландии, Австралии и Новой Зеландии. Где только ни пишут и ни говорят сейчас на английском языке, которому в давние времена выпало на долю быть гонимым пасынком даже у себя на родине.
Не раз в течение долгих столетий жители Британии с ужасом всматривались в приближающиеся корабли чужеземцев, нашествие которых предвещало кровопролитие.
Дважды (в 55 и 54 годах до н. э.) к белым скалам Дувра подходили римские галеры с самим Юлием Цезарем на борту. Почти через столетие, императору Клавдию с 40 000-й армией удалось довершить почин Цезаря. Более чем на четыре столетия Британия сделалась провинцией Римской империи. Подчинялась наместникам, платила дань, содержала римские войска. Но навечно заморские колонии не удержать, и в начале V века н. э. наступил момент, когда римлянам пришлось поспешить домой, чтобы спасать свою родину, собственных жен и детей от многочисленных варварских племен, разлившихся губительным потоком по всей Европе.
Римляне оставили значительный культурный след в Британии — в сооружении дорог, военных крепостей, из которых впоследствии выросли английские города. Язык более развитой нации оказал некоторое влияние на диалекты местных племен.
От исчезновения римлян жителям Британии спокойнее не стало. Воинственные скотты с севера и не покоренные римлянами племена бриттов устремились в жажде наживы на своих мирных соотечественников, осевших в городах, оставленных римлянами.
К тому же цветущие долины и удобные гавани издавна привлекали к себе иноземных захватчиков — германские племена англов, саксов и ютов. Войны бриттов с ними продолжались более столетия, но кончились победой германцев, осевших на всей территории Англии, кроме Корнуолла и Уэльса. Некоторые кельтские племена переселились в Шотландию, даже через Ла-Манш — в Бретань, а остальные слились с англосаксами и тут, можно сказать, начинается история английского языка.
В конце VI века Британия принимает христианство, забыв своих языческих племенных богов. И снова латинская лексика, на сей раз через религию, накатилась волной на язык жителей страны, которую с IX века уже официально именуют Англией. Семь королевств составляют Англию той поры. Языки завоевателей мирным и насильственным способом смешиваются и развиваются параллельно с языком аборигенов. Принято по сохранившимся рукописям язык периода с VII по XI века называть древнеанглийским, выделяя в нем четыре основных диалекта по наименованию территориальных областей: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. Древнеанглийский значительно отличался от современного английского языка. В нем существительные, прилагательные и местоимения склонялись по четырем падежам. По-иному выглядела система спряжения глаголов, имевшая четко" выраженные личные окончания. А потому и синтаксис не имел строгих правил современного английского языка.
В VIII веке Британия стала подвергаться ожесточенным нашествиям скандинавов, которые в конце IX века захватили большую часть Англии. Король Уэссекса, одного из княжеств Англии, Альфред Великий (правил в 871 — ок. 900) сумел остановить датчан, уступив им территорию на северо-востоке Англии, которую стали называть «областью датского права». Но после смерти Альфреда набеги скандинавов возобновились, и в 1016 году датский король Кнуд Великий завоевал уже всю Англию, присоединив ее к своему королевству. И хотя датчанам удалось продержаться здесь только 25 лет, их язык оказал влияние не только на лексику древнеанглийского языка, но и на его грамматику.
В 1042 году на английский престол взошел снова избранник англосаксонских феодалов Эдуард Исповедник.
После его смерти в 1066 году, пользуясь возникшей смутой, исторической личностью номер один стал норманский герцог Вильгельм I Завоеватель. С тяжелой боевой конницей он переправился через Ла-Манш и, одержав победу в кровавой битве при Гастингсе, стал полновластным хозяином Англии. Он потребовал коронования в Вестминстерском аббатстве, где испокон веку этой чести удостаивались только короли английской крови.
- Предыдущая
- 13/81
- Следующая