Выбери любимый жанр

Попаданка (СИ) - - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

- Нет, ну обязательно надо прийти и отвлечь? – возмутился он. – Я занят – делаю рыбные палочки.

- Знаешь, это больше похоже на какашки.

- Балбес, тебе не понять, – отмахнулся принц. – Тут нужно тонкое состояние души!

- Вообще-то, я закончил вправлять мозги Пелагию. Пора тебе выполнять свою часть сделки.

- Мои поздравления, – Шеогорат пожал плечами и похлопал в ладоши. – Можешь идти.

Даэдра вытер руки белоснежной салфеткой, откинул ее в сторону и подпер щеку рукой, тоскливо вздохнув.

- Пелагий Септим Третий, бывший Безумный император Тамриэля, теперь в таком уныло здравом уме… Думаю, и мне пора домой. Я с ума схожу, стоит лишь представить, какие беды может навлечь на себя Хаскилл в мое отсутствие…

- Кто такой Хаскилл? – поинтересовался я.

- Мой камердинер, – Шеогорат поднялся на ноги и осмотрел себя с ног до головы. – Так, я ничего не забыл? Одежда? Есть! Борода? Есть! Багаж?

Он озадаченно завертелся на месте, заглянул под стол, в кувшин и даже мне за шиворот.

- Забыл! – он хлопнул себя по лбу и щелкнул пальцами. Раздался хлопок, и неподалеку появился уже знакомый мне босмер.

- Хозяин, ты призвал меня назад! – радостно завопил он. – Значит, мы направляемся домой? О счастливые времена! Жду не дождусь…

- Да-да, хватит уже щенячьей радости, – отмахнулся Шеогорат и снова щелкнул пальцами. – Пошлем-ка тебя вперед, ладно?

Эльф радостно закивал и снова растворился в воздухе.

Даэдрический принц удовлетворенно дернул себя за бороду и повернулся ко мне.

- Что же касается тебя, мой маленький смертный друг… можешь оставить себе Ваббаджек. Как знак моей… – он ненадолго задумался, потом с отвращением поморщился. – А, да просто забери эту гадость!

- Хм, ну спасибо, – пробормотал я. Интересно, кто-нибудь купит этот посох?

- А теперь бывай. Если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом.

- Без обид, но век бы там не бывать, – усмехнулся я.

- Ну как хочешь, – хмыкнул даэдра. – Та-да!

Он махнул рукой и тоже растворился в воздухе, оставив после себя едва ощутимый запах сыра. Не понял, а как же я?

Я не успел раскрыть рот для возмущений, как меня снова будто ударили по голове пыльным мешком, и наступила долгожданная темнота.

====== Глава 28 ======

Маркурио, маг.

Я не знаю, сколько я пролежал в отключке. Приходить в себя было немного неприятно – в голове словно взорвалась одна из двемерских сфер, а во рту сходило в туалет многодетное семейство злокрысов. Вдобавок ко всему, у меня пошла носом кровь, и вся куртка была заляпана алыми пятнами. Просто отлично. Кто самый везучий человек во всем Скайриме? Конечно же, Маркурио.

Я с трудом повернулся и попытался встать, но тут опора внезапно пошатнулась, и я рухнул вниз, больно приложившись копчиком о мраморный пол. Громко и грязно выругавшись (надеюсь, меня никто не слышал), я смог все-таки подняться на ноги.

Оказалось, что я лежал на одном из столов в крыле Пелагия, куда меня, слава Шезарру, вернул проклятый Безумный Бог. Судя по рассеянному свету, пробивающемуся через толстый слой пыли и паутины, покрывающий оконное стекло, дело уже клонилось к вечеру. Проклятье, я не успеваю к Туллию.

Потихоньку пробираясь к выходу, я споткнулся обо что-то на полу. При ближайшем рассмотрении «что-то» оказалось Ваббаджеком. Мне слишком сильно хотелось выбраться на свободу, поэтому я подхватил сомнительный дар и продолжил путь.

Пришлось еще немного поплутать по лабиринту коридоров Синего Дворца. Хорошо хоть удалось избежать новой встречи с Эрди. Еще одной серии намеков на знакомство поближе конкретно от нее мое сердце не выдержит.

Запачканную куртку пришлось снять, дабы не привлекать к себе внимание, но стражники все равно провожали меня подозрительными взглядами. Нда, оттереть пыль, паутину и кровь с лица я постарался, глядя в мутное отражение на поверхности кое-как почищенной стеклянной вазы, но, видимо, не очень хорошо.

Легкий ветерок приятно огладил лицо, я с наслаждением вдохнул свежий воздух, казалось, обжигающий легкие после спертых запахов заброшенного крыла. Солнце потихоньку клонилось за горизонт, меняя цвет с золотистого на кроваво-алый, и мне бы не помешало поискать ночлег. Ненавижу спать в канавах, под открытым небом.

Я был готов расцеловать Лидию. Перед нашим со Скади отъездом она сунула нам по сотне септимов, видимо, отложенных из жалованья, что она получала еще в городской страже. Благодаря ей мне теперь хватит и на комнату в таверне, и на хороший ужин, и на извозчика. А жизнь не так уж и плоха на сытый желудок.

Лучик солнца навязчиво трепетал прямо перед глазами, заставляя окончательно проснуться. По телу разлилась приятная расслабленность, и вставать не хотелось абсолютно, но, если генерал Туллий не появится на Высоком Хротгаре как можно скорее, Скади оторвет мне голову. Надо собираться.

Лежащее рядом тело заворочалось и приоткрыло серый глаз.

- Ты куда?

- По делам, – я мимолетно прикоснулся губами к виску Лизетты, с которой познакомился накануне, и принялся лихорадочно натягивать штаны. Угораздило же ее проснуться! – Спи.

- М-м-м, ну ладно, – бард сонно потянулась и перевернулась на другой бок, полностью скрываясь под колючим шерстяным одеялом.

А что, я целибат не давал, имею право.

Мрачный замок темной громадиной возвышался над Солитьюдом, мощный и внушительный. Неудивительно, что Легион избрал его своим форпостом.

Хотя охрана могла бы быть и бдительнее. Меня сразу же пропустили внутрь, окинув лишь ленивыми взглядами из-под шлемов. А вдруг я ассасин какой и прячу под кое-как отстиранной курткой лорда-дремору?

Внутри царили полумрак и холодок, заставляющий неуютно поеживаться. А вот тут легионеры явно вымуштрованы намного лучше. Меня обыскали с ног до головы, обнюхали и ощупали Ваббаджек, и, не сочтя меня опасным, пропустили в небольшую комнату.

Освещение тут было получше, но все же недостаточно, чтобы рассмотреть пометки на небрежно накинутой на круглый каменный стол потрепанной карте провинции. На меня тут же обратилась пара внимательных, цепких взглядов.

Коренастая широкоплечая нордка машинально попыталась прикрыть собой высокого поджарого имперца с коротким ежиком седеющих волос. О том, что он занимает высокий чин в Легионе, говорила, практически кричала алая с позолотой броня. Генерал, а это был явно он, больше некому, остановил женщину коротким жестом и вопросительно приподнял бровь.

- Чем могу служить? – вяло поинтересовался он. Бедняга. Еще утро, а видок у него уже такой, словно по нему потопталась парочка мамонтов. Плохо командовать Легионом в Скайриме, ой как плохо.

- У меня послание от Довакина и Седобородых, – я отвесил легкий поклон и протянул Туллию заранее приготовленное запечатанное письмо. Надеюсь, его писал Арнгейр, а не Скади. У нее ужаснейший почерк. Подозреваю, что Убийца и то понятнее выводит буквы.

- Нда? – генерал недоверчиво скривился, но письмо принял. – И что они от меня хотят?

- Они собирают мирный совет на Высоком Хротгаре.

- Что? Никаких советов, пока этот предатель Ульфрик воюет против законного императора! – возмутился Туллий.

От моих дальнейших слов зависела судьба Скайрима, да и что там говорить, моя жизнь – уж точно.

- Генерал, этот мир необходим, пока провинции угрожают драконы.

- От этих ящериц много неприятностей, это верно, – кивнул Туллий и вздохнул. – Но меня прислали сюда не с драконами сражаться. Мой долг – подавить это восстание, и я это сделаю. Даже если у самого Буревестника вырастут крылья, и он научится пердеть огнем.

- Но ведь Дова – это куда большая опасность, чем Братья Бури, – кажется, я стремительно проигрываю этот словесный поединок, и тогда Скади оторвет мне голову и вывесит ее на стене Высокого Хротгара. Караул.

- Позволь мне самому об этом судить, – нахмурился генерал. – По нашим сведениям, мятежники страдают от нападений не меньше, чем мы.

47
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


 - Попаданка (СИ) Попаданка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело