Выбери любимый жанр

Стая - Гетто Виктория - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

А вот и доса Илли. Она едет на смирной лошадке, которую я приобрёл для Марики, сидя по-дамски. Я вижу, что ужасно смущена. Солдат помогает даме слезть с кобылки, проявляя вежливость. Доса дель Тарк подходит ко мне, опираясь на его руку, и глаза бывшей баронессы внимательно смотрят на меня. Хм. Пауза слишком затянулась. Пора прекращать. Уже и слуги косятся.

– Доса Илли, вы назначаетесь управляющей моей городской усадьбой до выздоровления вашей матушки. Это – ваши слуги. Будете жить здесь. Подберёте комнату для себя и вашей матушки. Все ваши распоряжения эти люди обязаны исполнять беспрекословно.

Оборачиваюсь, чуть повышаю голос:

– Все слышали?

Народ вновь валится на колени. Девушка молча склоняет голову в аристократическом поклоне низшего к высшему.

– Я буду платить вам жалованье, так что, думаю, останетесь довольны. В ваши обязанности входит содержание усадьбы в таком состоянии, чтобы я либо мои гости могли в любой момент остановиться в доме. Если количество слуг покажется вам избыточным или, наоборот, недостаточным, разрешаю вам уволить лишних либо нанять дополнительных. Кроме того, усадьба будет использоваться как промежуточный склад для товаров, закупленных мной для замка Ниро. На этом всё. У вас есть вопросы?

– Плата за жильё и пищу будет вычитаться из моего жалования?

Утвердительный тон, которым она произносит свой вопрос, меня веселит.

– Никто из вас не будет должен ни диби. Всё включено в вашу оплату.

– Каков размер моего жалованья?

– Два бари за месяц в течение весны пока вас устроят? За это время я смогу присмотреться к вам. Да и вы ко мне. Если же по истечении испытательного срока в три месяца к вам не будет нареканий, оставляю за собой право увеличить размер вашего жалованья.

Две серебряные монеты в месяц – очень много. Обычный управляющий получает один бари в год. Так что я неслыханно, вопиюще щедр. Хотя подобное предложение для бывшей баронессы даже унизительно. Но доса дель Тарк склоняет голову под алым покрывалом:

– Да, сьере барон. Всё будет в полном порядке. Вы не пожалеете о своём решении.

Отвечаю ей таким же поклоном. Ха, девочка умна! Надеюсь, что и мама ей не уступит. Потом оборачиваюсь к Роргу:

– Сержант, оставьте пока двух солдат в городе. На всякий случай. Пока доса Илли не найдёт верных людей для охраны поместья.

Тот мгновенно называет два имени, и двое рядовых выходят вперёд.

– Мы уезжаем. Нас ждут в замке.

Изумлённые взгляды дворни и забытого всеми проводника из городской стражи Илгу. Но мне как-то до одного места. Наш небольшой караван с покупками уже ждёт у городских ворот, а ещё мне тревожно за саури в замке. Ведь, кроме меня, никто не может с ней общаться. Да и мало ли… Ведь всех имеющихся у меня солдат я вызвал сюда, в город.

Взлетаем в сёдла и, распугивая прохожих, мчимся к условленному месту. Горожане расступаются, давая нам дорогу, отскакивают и пугливо жмутся к стенам. Ха! Репутация – это всё! А ещё будет баронский суд через семь дней! Зато исполняться мои распоряжения будут мгновенно и без проволочек. Потому что я собираюсь не просто тупо сидеть в замке и править этими землями! У меня просто огромные планы на будущее! Ведь Ниро – прибрежный маркизат, имеющий выход к морю. А море – это самые обширные и надёжные торговые пути! Так что придётся поработать, но зато потом…

Меня не было в замке всего трое суток, но он совершенно преобразился. Когда во двор загнали скотину и возы с покупками, непонятно откуда вывалила толпа народа. Сразу расхватали животных и домашнюю птицу, растащили и развели по заранее отведённым местам. Потом мужчины, которых явно прибавилось, выгрузили возы. Марика в новом, подогнанном по фигуре, но скромном тёмном платье распоряжалась грамотно и чётко. Получив опись купленного, сравнила её со своими записями, удовлетворённо кивнула, потом состроила озабоченное личико, быстро сделала несколько пометок свинцовым карандашом и вручила свой листок мне:

– Вот, сьере барон… То, что нам ещё необходимо докупить в ближайшие дни.

Спрятав бумагу в карман кителя, кивнул девушке, собираясь идти к саури, но домоправительница от меня не отстала, а потащила в зал, где начали накрывать стол. Откровенно говоря, я начал злиться, но вездесущий и всеуспевающий Рорг сделал жест «спокойней» и подмигнул. Только тогда я начал соображать, что меня ждёт какой-то сюрприз. И не обманулся: едва занял своё место за столом, как в зал вошло новое действующее лицо: именно та, о ком я так беспокоился… Яяри была просто бесподобна! В новеньком, идеально сидящем на ней платье тонкого атласа оранжевого цвета, с распущенными по плечам такого же оттенка волосами. Да и выглядела ушастая сейчас великолепно, словно и не было длительной голодовки. Но самое главное, что девушка шла сама! Невероятно, но за это время она каким-то образом практически полностью восстановилась. Исчезла нездоровая бледность, округлились щёчки, на полных губах появилась краска.

Краска? Саури не выглядят так! Нет сероватого цвета кожи, типичного для них. И волосы огненно-рыжего цвета. Впрочем… Ооли же из высших кругов. Наверняка её клан из первой десятки. А Яяри может быть простолюдинкой. Откуда мне знать, как выглядят простые саури? Впрочем, какая мне разница? Ведёт она себя словно королева!

Я невольно поднялся с кресла, в которое был посажен за столом, следом встали мои солдаты. Прочая челядь и так стояла, дожидаясь начала трапезы, чтобы подавать перемены блюд.

Саури приблизилась ко мне, склонила голову в приветствии, а затем сухим тоном произнесла:

– Вы очень долго отсутствовали, господин барон.

– Увы, дела, благородная ююми[3]. Неотложные.

– Ююми? – Она удивлённо вскинула бровь, но тут же опустила, придав своему точёному личику спокойный вид. – Я не люблю, когда меня так зовут. Чувствую себя старухой, барон. Лучше обращайтесь ко мне по имени, хорошо?

– Только в обмен на такую же любезность с вашей стороны, Яяри. – И замер при виде её улыбки, потеряв на мгновение дар речи – настолько та была… Просто не нашлось слов, чтобы выразить всё, что я ощутил, когда увидел её…

– Разумеется… Серг… – И лукаво чуть-чуть склонила свою головку набок.

Поспешно выдернув стоящее рядом с моим кресло, я указал на него:

– Прошу.

Девушка не стала ломаться, а спокойно уселась в него и произнесла:

– Благодарю.

Чинно положила руки на обтянутые платьем колени. Я тоже собрался было наконец сесть за стол, потому что, если быть откровенным, успел проголодаться за дорогу, а с кухни доносились очень вкусные запахи. Но тут перехватил откровенно завистливый взгляд Марики в сторону саури… Девушка свободная, пусть и лишена титула по императорскому указу. Но она является управителем в замке и, насколько вижу, справляется с обязанностями более чем успешно… Выдвинул второе кресло, слева от себя, и показал на него бывшей аристократке:

– Прошу вас занять это место, доса Марика.

От неожиданности та вздрогнула, на непослушных ногах подошла к столу, тоже села, напрягшись, словно тетива лука. Тогда лишь я занял место хозяина. Странно. Мне показалось или по точёному личику Яяри промелькнула лёгкая тень неудовольствия? Успели уже поссориться? Но как? Ни одна не знает языка другой, тогда как? Впрочем, пока это лишь домыслы…

– Пусть подают обед, – шепнул я на ухо Марике.

Девушка махнула рукой:

– Обед его милости!

Двери залы вновь распахнулись, и к столу торжественно проследовала целая процессия слуг с подносами, уставленными различными блюдами. Я ел с аппетитом, отдавая должное искусству поваров. Но внимательно следил за происходящим вокруг: мои ребята налегают так, что за ушами трещит. Тоже проголодались не на шутку! Но едят за отдельным столом…

И только сейчас сообразил, что я натворил: усадил обеих дам за стол хозяина! А что на Фиори, что в кланах один обычай – вместе с главой клана либо лордом могут есть лишь родственники или близкие люди. Причём близкие в том смысле, что делят с ним ложе! Жёны либо любовницы. Даже дети едят за отдельным столом! А тут я посадил обеих рядом с собой, давая понять окружающим, что уже определился с выбором…

вернуться

3

Госпожа (саур.).

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гетто Виктория - Стая Стая
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело