Новая любовь Розамунды - Смолл Бертрис - Страница 58
- Предыдущая
- 58/120
- Следующая
— Но ведь король строит военный флот! — осторожно напомнила королева.
— Только ради безопасности Шотландии, чтобы защитить ее от нападений с моря, и не более того, — пояснила Розамунда.
— Генрих ужасно завидует тому, что у Якова такой хороший флот. И теперь он тоже заложит много-много кораблей. Это Екатерина мне написала, — сказала королева.
— Как у нее дела? — спросила Розамунда. Она уже давно не слышала новостей о нынешней королеве Англии.
— Похоже, неплохо, если не считать того, что ей никак не удается родить моему брату здорового наследника, — сообщила Маргарита. — Рано или поздно у Генриха лопнет терпение, и тогда одному Господу известно, что он может выкинуть. Боюсь, что виновата в этом все-таки Екатерина, ведь у брата есть незаконнорожденные дети и она сама уже много раз беременела. Но все дети погибали еще в утробе. Тут поневоле задумаешься, нет ли в этом наказания Господа? Кто знает, может, отцу стоило сразу отправить ее обратно в Испанию? Может, ей не следовало выходить за младшего брата Артура? Но с другой стороны, что сделано — то сделано. Кстати, они нашли место, где ты могла бы преклонить голову?
— Мы сошли с корабля нынче утром, позавтракали в таверне в Лейте и сразу поскакали сюда. Энни с Дермидом подоспеют завтра. Они поженились, и Энни уже ждет первенца, — ответила Розамунда.
— Это всегда очень неудобно, когда камеристка вдруг оказывается беременной. Хорошо, что они успели хотя бы пожениться.
— Этого могло бы и не быть, если бы не Паоло Лоредано! — И Розамунда рассказала королеве о том, как венецианский художник запечатлел Энни и Дермида в тот момент, когда они занимались любовью.
Королеву очень позабавил этот рассказ.
— Представляю, как удивилась эта негодяйка, когда стало ясно, что ты все знаешь!
— Я ничего не говорила Энни, а просто оставила этот рисунок на самом видном месте. Вскоре и он, и она прибежали к нам и стали просить разрешения на свадьбу, — со смехом пояснила Розамунда.
— Ох, а до меня дошли слухи о твоем прежнем женихе, Логане Хепберне! — воскликнула королева. — Его маленькая женушка уже с пузом. Ребенок должен появиться на свет примерно в октябре. Мне говорили, что он просто не слезал с нее, пока не убедился, что она понесла. И с тех пор больше к ней не прикасается, хотя обращается с ней очень хорошо. А сам бегает к любовнице в соседнюю деревню. Ты хорошо сделала, что вовремя от него избавилась!
— Логан вовсе не плохой человек. Я просто не была готова к тому, чтобы еще раз выйти замуж, а ему до зарезу требуется родить законного наследника. Я могу лишь порадоваться тому, что родным удалось призвать его к благоразумию. К тому же мой дом навсегда останется во Фрайарсгейте, и я не смогу жить в другом месте, — сказала Розамунда.
— Так, значит, твой граф собрался ехать с тобой на границу?
— Да. На какое-то время, — ответила Розамунда.
— Боюсь, в замке яблоку некуда упасть, — посетовала королева. — Ты могла бы спать в моих апартаментах, Розамунда, а лорд Лесли с остальными джентльменами в главном зале. Я уверена, что для него это не окажется в новинку.
— Но отсюда рукой подать до Лейта. Мы могли бы ночевать там, в таверне, — предложила Розамунда. При одной мысли о том, что ей придется провести без Патрика несколько долгих ночей, она почувствовала себя несчастной.
— Ну уж нет, ты останешься здесь, со мной, — твердым голосом заявила королева. — А тем временем мы пошлем приглашение твоему кузену, лорду Кембриджу. Пусть возвращается в Шотландию. Он наверняка помирает от скуки в твоем Фрайарсгейте!
— Он и не подумает явиться сюда, пока не будет уверен, что сможет расположиться со всеми удобствами, — рассмеявшись, заметила Розамунда.
— Насколько мне известно, он снял дом где-то в Хайгейте, специально к твоему возвращению. Когда он явится ко двору, ты получишь мое позволение перебраться туда, — сказала королева.
— Уж и не знаю, как мне тебя благодарить за такое гостеприимство, — язвительно ответила Розамунда. Королева понимающе усмехнулась:
— Так или иначе, ты найдешь способ побыть наедине со своим графом, Розамунда! Представь себе, иногда даже мы с королем занимаемся любовью в самых неожиданных местах — исключительно ради шутки и собственного удовольствия. Ты же должна понимать, что твое бегство и обман не сойдут тебе с рук, даже если при этом ты помогала лорду Лесли выполнять поручение моего мужа. Нет, так не пойдет. Ты должна расплатиться за свои поступки.
Когда содержание их беседы стало известно лорду Лесли, он сердито воскликнул:
— Я поговорю об этом с королем!
— Даже и не думай, Патрик! Иначе моей дружбе с королевой настанет конец, — предупредила Розамунда. — Маргарита не может отомстить мужу за то, что он держал в тайне от нее нашу поездку, вот она и решила отыграться на мне. И я готова смириться с этим наказанием. К тому же мы так устали от всех этих переездов, что пара ночей в разлуке только укрепят наши чувства. Королева уже отправила гонца во Фрайарсгейт с приглашением для моего кузена и сказала, что Том уже снял дом где-то в городе. Так ему не терпелось встретиться с нами вновь. Том наверняка примчится сюда вместе с гонцом, ведь ему так понравился шотландский двор! А я жду не дождусь новостей из дома. Как настоящий джентльмен, он пригласит нас погостить в этом доме, и мы снова будем вместе.
— Да ты у меня просто прирожденный дипломат, милая! — воскликнул граф, глядя на Розамунду любящим взглядом.
Розамунда не ошиблась, когда предположила, что ее кузен примчится из Фрайарсгейта, как только получит приглашение королевы. Так оно и случилось, и первым делом лорд Кембридж поспешил на поиски своей очаровательной родственницы, поскольку знал, что она должна находиться в королевских покоях. Беззаботная жизнь во Фрайарсгейте явно сказалась на облике Тома — его фигура заметно округлилась, и Розамунда не удержалась, чтобы не подшутить.
— Вижу-вижу, Мейбл позаботилась о тебе на славу, дорогой кузен! — воскликнула она, похлопав Тома по обтянутому шелком животику, упрямо не желавшему скрываться под роскошным модным дублетом.
— Моя драгоценная Розамунда, — отвечал Том, расцеловав кузину в обе щечки, — ты выглядишь похудевшей, но на редкость довольной! — Он осмотрелся и спросил: — Будет ли мне оказана честь лицезреть наследного принца?
— Миледи, это мой кузен лорд Кембридж. Наверное, вы помните его. Он явился сюда по вашему приглашению и хотел бы взглянуть на принца!
— Этим летом вы собирались вернуться в Англию, милорд, — сказала королева, поздоровавшись с Томом. — Не забудьте рассказать моему брату, Генриху, какого чудесного мальчика я родила королю Шотландии. — Маргарита с милостивой улыбкой протянула руку для поцелуя.
Лорд Кембридж почтительно припал к пухлой надушенной ручке и учтиво ответил:
— Мадам, это может стоить мне жизни! А ведь вы знаете, что я никогда не мог похвастаться особой отвагой и вряд ли подхожу на роль гонца, способного донести до вашего брата такое известие. Если же мне доведется увидеть короля Генриха, я скажу, что вы выглядите прекрасно, а ваш сын совершенно здоров.
Королева рассмеялась.
— Мой муж предсказал, что этот малыш в свое время получит в наследство его королевство. Так говорит его lang ееу. Добро пожаловать, милорд. Мы рады, что вы снова с нами.
— Я не в силах отказаться от столь милостивого приглашения, мадам, но увы — не в моих силах оставаться здесь надолго. Моя кузина должна вернуться домой, да и мне давно пора побывать на юге, чтобы проверить состояние своих поместий. Я слишком долго пребываю в разъездах.
— Да-да, вот и Розамунду долго носило где-то в дальних странах, — лукаво попеняла королева. — Ступайте же и расскажите своей кузине все, что за это время случилось у нее дома. Я знаю, как ей не терпится вас расспросить.
Том и Розамунда почтительно поклонились королеве и отправились в дальний угол тронного зала, чтобы там поговорить без помех.
— Мои девочки здоровы? — первым делом спросила Розамунда.
- Предыдущая
- 58/120
- Следующая