Выбери любимый жанр

По обе стороны любви - Бакстер Мэри Линн - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Черт бы его побрал.

Глубоко вдохнув, она спросила:

– Беспокоился о чем?

– О тебе.

– Обо мне? – недоверчиво переспросила она. – Но почему?

Грант побледнел.

– Не знаю. Не найдя тебя ни здесь, ни в кофейне, я подумал, что, может быть, ты... – он остановился и почесал затылок. – Черт побери, я не знал, что и думать.

– Я не уеду, Грант. Я обещала тебе помочь и сделаю это.

Келли видела, как все его тело расслабляется от облегчения. Когда он наконец заговорил, она услышала в его голосе нотки отчаяния.

– Но время поджимает.

– Я знаю, – терпеливо ответила она, все еще злясь на Гранта за его несдержанность. Ее муж Эдди был мягким человеком, который редко выходил из себя. А вот Уилкокса, очевидно, легко распалить. Эта мысль взволновала ее, и она еще сильнее разозлилась. На себя.

– Я разговаривал со своим банкиром. Он обеспокоен моим финансовым положением, – добавил Грант. – Даже не представляю, что будет, когда он узнает о судебном запрете.

– Все не так уж плохо, – сказала Келли. – Пока ты тут раскисал, я кое-что для тебя сделала. Я только что вернулась из Веллингтона, где возбудила ходатайство о снятии запрета.

Теперь его лицо выражало благодарность и раскаяние.

– Если хочешь, можешь меня ударить.

– Что-то подсказывает мне, что это бесполезно.

Грант покраснел. Должно быть, ее слова попали в цель.

– Ты сейчас будешь занята? – неожиданно спросил он.

Келли нахмурилась.

– Нет, но...

– Тогда поехали со мной. Пита нет в городе, и мне нужно проверить оборудование, пока не стемнело. По дороге расскажешь подробнее о своей поездке в Веллингтон.

– Но я одета не самым подходящим образом, – возразила Келли.

В действительности на ней были джинсы, свитер и куртка, и нужно было только переобуться.

– Это неважно. Ты можешь остаться в машине, если захочешь.

Келли подняла руки вверх.

– По-моему, легче переспорить пень, чем тебя.

Грант ухмыльнулся.

– У меня с пнями много общего.

Келли закатила глаза.

– Очень смешно.

Забравшись в его грузовик, она напряглась: там пахло одеколоном Гранта. Согласиться ему помочь было, наверное, самой большой глупостью, которую она совершила за долгое время.

Однако ей безумно хотелось вернуться к любимой работе, поэтому она с радостью взялась за это легкое дело. Келли почувствовала прилив сил, когда медленно шла по коридору, смакуя неповторимый запах, присущий лишь зданиям суда.

Будто заметив ее беспокойство, Грант посмотрел на нее и сказал:

– Обещаю, что буду хорошо себя вести.

– Это тоже очень смешно, – иронично заметила она.

– Расслабься, – произнес Грант, заводя мотор. – Я знаю твое отношение к лесу, но обещаю, что ты будешь в безопасности.

В данный момент лес беспокоил ее меньше всего, но она не могла ему это сказать.

– Кто слушает мое дело? – спросил Грант.

– Судья Уинстон. Он сказал мне, что запрет временный, и это тебе на руку. В противном случае разбирательство могло бы продлиться до бесконечности.

Черты Гранта исказились.

– Этого не может произойти.

– Может, но я пытаюсь это предотвратить. Пока точная дата слушания неизвестна, но оно запланировано на конец следующей недели.

Грант помрачнел.

– Это все, чего ты смогла добиться?

Очевидно, он не был знаком с режимом работы судов.

– В сложившихся обстоятельствах тебе следовало бы благодарить меня, – колко заметила она.

Грант вздохнул.

– Ты права. Я должен отблагодарить тебя за все, что ты для меня делаешь.

– Простого «спасибо» было бы достаточно.

Ничего не сказав, Грант свернул на дорогу, ведущую к расчищенному участку леса, на котором лежали груды бревен. Рядом с ними находилось оборудование. Келли никогда прежде не была на лесозаготовках, и все ей было в диковинку.

Грант вылез из машины. Келли последовала за ним. Он посмотрел на нее сквозь полуприкрытые веки.

– Я думал, ты останешься в машине.

– Я передумала.

– Будь осторожна.

– Здесь водятся змеи? – испугалась Келли.

Он снисходительно улыбнулся, и она почувствовала, как у нее внутри все перевернулось.

– Они в такой холод не высовываются, зато здесь на каждом шагу ямы от пней. Смотри под ноги.

– Я буду держаться рядом с тобой.

Оглядевшись по сторонам, Грант сказал:

– Что-то я не вижу трелевочной лебедки. Мне нужно проверить ее.

Взглянув на черные тени, отбрасываемые деревьями, Келли содрогнулась.

– Я пойду с тобой.

Он рассмеялся.

– Хорошо.

Келли шла рядом с Грантом, стараясь при этом не касаться его.

– Зачем эти отметки на деревьях? – спросила она.

– Ими обозначаются те деревья, которые нужно спилить.

Она огляделась.

– Осталось еще очень много.

– Поэтому нам нельзя терять время. Пока действует запрет, никто не получит ни цента. Ни я, ни рабочие, ни банк.

– Ой! – воскликнула Келли, когда ее правая нога попала в яму.

Грант поймал ее прежде, чем она успела упасть, и присел, чтобы осмотреть ее лодыжку.

– Ты вывихнула ее? – взволнованно спросил он.

По-прежнему держась за его плечо, Келли оперлась на правую ногу.

– Нет, не думаю, – произнесла она дрожащим голосом.

Этот инцидент напугал ее. Ей только не хватало растянуть или сломать ногу.

– Я нашел лебедку, – сказал Грант. – Пойдем, я помогу тебе добраться до машины.

Двадцать минут спустя они уже подъезжали к дому Рут. По дороге не было произнесено ни слова. Келли хотела расспросить Гранта подробнее о его работе, но, так как он был не расположен разговаривать, она молчала. К тому же у нее побаливала нога, и она злилась на себя. Останься она в машине, этого бы не случилось.

Впрочем, ничего страшного не произошло. Приняв горячую ванну с английской солью, она будет чувствовать себя намного лучше.

– Подожди, я помогу тебе спуститься, – произнес Грант, заглушив мотор.

– Все в порядке. Я могу идти сама.

Грант пожал плечами и открыл ей дверцу. Встав и перенеся тяжесть тела на больную ногу, Келли поморщилась, и он снова поддержал ее.

– Спасибо, – сказала она, – но со мной правда все в порядке.

Прежде чем она поняла, что произошло, Грант взял ее на руки и понес в дом.

– С ногой, пожалуй, да, – отрезал он, – но как насчет всего остального? Куда тебя отнести? – спросил он, остановившись посреди гостиной. – В спальню или на софу?

Келли не осмеливалась взглянуть на него, боясь, что глаза выдадут ее. Каждый нерв в ее теле был напряжен до предела.

Не дождавшись ее ответа, Грант спросил:

– Может, сюда, на диван?

Его голос был мягким, словно бархат. У Келли сдавило горло, и она смогла лишь кивнуть. Опустив ее на диван, он словно застыл. Его руки по-прежнему держали ее, а губы были так близко от ее губ.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

У Келли перехватило дыхание. Он снова собирается ее поцеловать, и она не будет его останавливать. Желание было настолько сильным, что она едва удержалась от того, чтобы не протянуть руки и не увлечь его вслед за собой.

Вдруг, к ее удивлению и разочарованию, Грант отстранился.

– Дай мне взглянуть на твою лодыжку, – приглушенно произнес он.

Прежде чем она смогла что-либо ответить, он опустился на колени и снял с нее ботинок и носок. Его сильные пальцы бережно ощупывали слегка распухшую ступню.

Хотя в его глазах горел огонь, он все же отпустил ее ногу:

– Все в порядке. Ничего не сломано. Попробуй на нее наступить.

Келли встала, опираясь на его плечо.

– Немного побаливает, но ничего страшного.

– Может, мне все же проводить тебя в спальню?

Она отвернулась.

– Я сама справлюсь.

– Обещаю, что не буду к тебе приставать.

– Я знаю, – сердито ответила она.

Неужели она была разочарована тем, что он не собирался этого делать?

– Я лишь хотел прояснить ситуацию на случай, если у тебя возникли сомнения.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело