Выбери любимый жанр

Покинутый город - Буревой Андрей - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

Сбросив с себя оцепенение, я ломанулся через окно на улицу. Упав на мостовую, перекатился по рассыпавшимся вокруг осколкам стекла и обломкам рамы и, вскочив, закричал:

– Нет, Элизабет, нет!

Посмотрев на меня, Элизабет шагнула к лежащей в паре ярдов от нее Каре и прицелилась. Я сделал единственное, что позволяло спасти Кару: создав усиленное заклинание молнии, метнул его в Элизабет, моля богов, чтобы у нее был активирован защитный амулет, дабы, спасая одного дорогого мне человека, не погубить другого. Ударившая в Элизабет «молния» заставила полыхнуть ослепительно-белым защиту и, преодолев ее, опрокинула на спину собиравшуюся добить Кару девушку.

Повернувшись к поднимавшейся на ноги Мэри, выпрыгнувшей вслед за мной, я приказал:

– Быстро назад, за руной исцеления. – И побежал к лежащим на мостовой девушкам.

Преодолев полсотни ярдов буквально за пару мгновений, упал на колени возле лежащей на боку Кары и, стиснув зубы, покачал головой – наконечник болта выглядывал из спины девушки.

– Тише, тише, – погладив по волосам тихо застонавшую Кару, шепотом сказал я. – Потерпи немного, сейчас мы тебя исцелим.

Лихорадочно обдумывая, как избавиться от болта, который так просто не вытащить, из-за того что при попадании в тело плоть к нему буквально прикипала, я озлобился на свою беспомощность. Ведь есть магия, и есть возможность немедленно подлечить Кару. Но этого нельзя делать, не вытащив болт. Который невозможно вытащить даже силой – только вырезать. А как резать тело девушки, когда болт угодил, похоже, между нижними ребрами?..

Дико злясь на этот проклятый мир, столь несправедливо поступающий с хорошими людьми, я вдруг вспомнил о своем заклинании испепеления и слова оракула о том, что оно воздействует только на металлы и камни. Я тут же испепелил выступающие части болта. Отпихнув сунувшуюся к сестре Мэри, разодрал жилет и рубашку над раной и, создав заклинание, чуть зацепил сферой воздействия тело Кары. Металлический стержень немного укоротился при этом, а плоть девушки, похоже, не пострадала. Сферу воздействия следующего заклинания я еще больше сдвинул в глубь тела и, убедившись, что испепеление совершенно точно не затрагивает живую плоть, уничтожил остатки болта.

– Исцеляй, – в тот же миг сказал я Мэри, и она активировала руну.

– Дарг, – стуча зубами, простонала дрожащая Кара. – Ну и холод.

– Ничего, зато ты жива, – облегченно улыбнулся я и сказал Мэри: – Отнеси ее домой.

– Нет уж, сначала нужно добить эту мерзавку, – зло проговорила Мэри, поворачиваясь к лежащей навзничь Элизабет.

– Нет, не вздумай, – быстро проговорил я, останавливая девушку. – Не вздумай этого делать, иначе ты умрешь, ведь мы с тобой договорились не вредить нашим родственникам.

– Проклятье, – выругалась Мэри. – Ты прав, мне не убить эту подлую тварь. Но демон с ней, каторга – тоже хорошее наказание.

– Нет, Мэри, не делай этого, – попросил я, перебираясь поближе к Элизабет и создавая заклинание малого исцеления.

Зло пробормотав что-то, Мэри подхватила Кару на руки и понесла домой. Я поднял так и не пришедшую в себя Элизабет и поспешил следом, бросив на ходу выглядывающим из окон соседям, что все в порядке и это всего лишь семейные разборки, не угрожающие безопасности жителей Талора. А выбежавшему со двора конюху наказал подобрать валяющееся на мостовой оружие.

Это происшествие, чуть не повлекшее гибель Кары и, возможно, Элизабет, заняло так мало времени, что даже толпа зевак не успела собраться, хотя прохожих на улице хватало. Войдя в дом, я отнес Элизабет в свою комнату и положил на кровать. Достав из своей сумки свиток заклинания «средние раны», воспользовался им для исцеления девушки. Судорожно дернувшись, Элизабет распахнула глаза и подскочила. Замерев, она впилась в меня взглядом.

– Как ты? – спросил я, рассматривая немного осунувшееся и утончившееся лицо девушки, с тревогой смотрящей на меня.

– Нормально, – ответила Элизабет и потянулась ко мне.

– Это хорошо, – прошептал я, обняв девушку. – Это хорошо.

– Дарт? – открыла дверь Мэри. – А, вот ты куда эту мерзавку приволок! Уже оклемалась, гадина?

– Мэри, успокойся, – сказал я, отстраняясь от Элизабет.

– Жаль, я до тебя так и не добралась, – только и смогла прошептать Элизабет, услышав Мэри. – Жаль…

– Ничего, если тебя пощадят, то у тебя будет шанс попытаться это сделать, – зло усмехнулась Мэри. – Если протянешь десяток лет на каторге. – И холодно сказала мне: – Там десятник с парой стражников дожидается ее. Дабы отволочь к судье преступницу, покушавшуюся на жизнь представителя власти.

– Мэри, это же в твоих силах, пожалуйста, уладь это дело, – попросил я. – Ведь Кара жива…

– Слишком серьезная просьба, Дарт, – сказала Мэри. – Да, ты очень помог, спасая Кару, но и происшествие вышло из-за тебя. Я не готова так запросто отказаться от возможности сгноить эту гадину. Но если ты готов заплатить за ее свободу своей…

– Нет, Дарт, не вздумай соглашаться, – быстро проговорила Элизабет. – Я сама понесу наказание.

– Нет, Мэри, – поразмыслив, покачал я головой.

– Это твой выбор, – усмехнулась девушка и вышла, посоветовав напоследок: – Попрощайся с ней.

– Не бойся, все будет в порядке, – успокоил я Элизабет и подтянул к себе лежащий на столе меч. – Никто тебя не схватит и на каторгу не отправит. Только не бойся, если произойдет что-то необычное.

– Дарт, мне лучше сдаться, – сказала Элизабет. – Я действительно совершила преступление, напав на невинного человека. Пусть и варга. И только доставила тебе неприятности, вместо того чтобы спасти…

– Как ты вообще оказалась здесь? – поинтересовался я. – И за каким демоном ты напала на Кару?

– Хотела подкараулить и подстрелить Мэри… – призналась Элизабет. – А эта напала на меня… Я подумала, все, больше у меня не будет возможности тебя спасти… И запаниковала. Да и она была у меня на примете… Видела я, как мило ты с ней общаешься… Думала, она тоже забавляется с тобой…

– И чего бы ты этим добилась? – вздохнул я. – Ведь тебе известно, что нельзя убивать Мэри ради меня.

– Зато можно ради себя, – ответила Элизабет. – Мне Риола подсказала, как обойти это условие…

– Да уж, – покачал я головой. – А как же академия? Твоя собственная жизнь? Для чего тебе было ее губить?

– Жизнь… – грустно усмехнулась Элизабет. – Когда ты исчез, все покатилось кувырком… И дознаватели покоя не дают, все пытаются узнать, как и почему ты оказался связан с варгом, и ты гибнешь в лапах этой твари… Как я могла сделать вид, что ничего не происходит, и продолжать спокойно учиться?

Нашим дальнейшим объяснениям помешала Мэри, позвавшая меня. Выйдя из комнаты, я вопросительно посмотрел на нее.

– Кара решила простить твою сестру, – пробурчала девушка. – Скажи ей спасибо.

– Обязательно, – заверил я Мэри. – У твоей сестры действительно добрая душа, и я несказанно рад, что Кара не погибла.

– Стражников я отправила восвояси, – сказала Мэри. – Но смотри, Дарт, если я хоть заподозрю, что твоя сестра собирается сотворить что-то подлое, ей не жить.

– Она больше ничего не сделает, – пообещал я.

– Надеюсь, – хмыкнула девушка и ушла.

– Все в порядке, – успокоил я встревоженную Элизабет, вернувшись в комнату. – Никакое наказание тебе больше не грозит, так что успокойся.

Немного поговорив с девушкой и успокоив ее в меру сил, я наказал ей сидеть в комнате и ждать меня. Сам же пошел к Каре. Подойдя к ее кровати, посмотрел на чуть улыбнувшуюся девушку, заметившую меня. Покосившись на нахмурившуюся Мэри, осторожно поправил край покрывала, которым была укрыта Кара, и на миг прикоснулся к ее ладони.

– Ну же, Дарт, я вовсе не умираю, не надо так расстраиваться, – улыбнулась девушка. – Пару деньков в постели проведу, и все.

– Сейчас придет целитель и скажет, сколько времени ты проведешь в постели, – проворчала Мэри.

– Я действительно очень переживал, что ты можешь погибнуть, – признался я. – Чуть не ополоумел, когда увидел, что произошло.

72
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело