Выбери любимый жанр

Дом страха. Начало - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Простите. Я, наверное, слишком громко включила радио, — соображая на ходу, отреагировала я.

Мелани посмотрела на магнитофон, стоящий на подоконнике:

— Но радио выключено, — с подозрением оглядывая меня, произнесла Мелани.

— Я… уф… выключила его, когда вы постучали, — выдумала я. — Извините меня, пожалуйста, если было слишком громко. Я…

— Мы с Мэри стали такими пугливыми, — промолвила Мелани, теребя сережку. — Я имею в виду… с тех пор, как был убит Брендан.

— Мы вздрагиваем от каждого громкого звука, — добавила Мэри. — И даже не можем спокойно спать. Марджи уверена, что из-за этого провалила свой экзамен по французскому. Мы все ужасно напуганы…

— Мы тоже, — согласилась с ними я.

Обе девушки пристально посмотрели на меня, изучая. Затем обменялись взглядами.

Я что-то не то сказала? Интересно было бы знать. Почему они на меня так смотрят?

— Так страшно, — в конце концов вымолвила Мелани. — Мы постоянно в напряжении и совершенно не можем расслабиться.

— Пытались заниматься, — добавила Мэри. — Но нам показалось, что слышали мужской голос. Из вашей комнаты. Поэтому…

— Мужской? Здесь? — вскрикнула я. — Не может быть!

Я посмотрела на дверь ванной комнаты. У меня возникло странное желание сказать Мелани и Мэри: — Посмотрите в ванной комнате. Там вы найдете парня. Там вы найдете убийцу!

Но я всего лишь закусила нижнюю губу и промолчала.

— Должно быть, это было радио, — тихо произнесла Мелани. — Прости.

Дойдя до двери, они остановились, и Мэри повернулась ко мне: — Мы собираемся провести собрание.

— Собрание?

— Да, на тему безопасности. Ну, ты понимаешь. Поговорить о том, как мы можем защитить себя. И, возможно, попытаться заставить начальство колледжа усилить охрану общежития.

— Олли славный малый, но как охранник ненадежный. Он постоянно спит за своим столом, — пожаловалась Мелани. — Любой может спокойно пройти мимо него.

Я кивнула в ответ:

— Это правда.

Мэри хихикнула:

— Кто-то однажды рассказал мне про Олли такую историю. Сказали, что он умер тридцать лет назад. Но его дух отказался покидать Дом Страха. И вот он дежурит каждую ночь.

Я попыталась улыбнуться, соглашаясь:

— Он какой-то дохлый, это правда!

— Нам совсем не смешно, — резко проговорила Мелани. — Люди считают, что истории про Дом Страха — пустая болтовня. Или просто шутки. Но ведь правда налицо: парня, которого мы все прекрасно знали, нашли мертвым прямо на пороге общежития. А начальство не сделало ровным счетом ничего, чтобы обезопасить остальных.

— Ну, ты придешь на собрание? — спросила Мэри.

— Естественно, — ответила я, снова косясь на дверь ванной. — Мы все придем.

Снова выражение их лиц изменилось. Они вновь посмотрели на меня, будто я сказала что-то не так.

‹‹В чем же проблема?›› — подумала я.

— Ты уверена, что все в порядке? — еще раз повторила Мелани.

— Уверена, — откликнулась, зевая, я. — Я просто валюсь с ног. Увидимся, девчонки, завтра.

Они пожелали мне спокойной ночи. Закрыв дверь, я прислонилась к стене. Тяжело вздохнула и подумала, что все это очень странно…

Наступивший день был еще более странным.

Глава 14

На следующее утро, когда я бежала на историю, то столкнулась нос к носу с Дэйвом. Он обворожил меня своей улыбкой. На улице было холодно. Но его улыбка моментально меня согрела.

Несмотря на пронизывающий ветер, на нем была надета легкая кожаная курточка, из-под которой виднелась красно-зеленая фланелевая рубашка.

Он был таким милашкой! Внезапно мне ужасно захотелось обнять его.

— Как дела, Идэн? — спросил парень. — Ты уже переварила все эти вчерашние диетические кока-колы?

Мы оба засмеялись.

— Я опаздываю на историю, — ответила я ему, рассматривая серые каменные здания колледжа.

— Как насчет чашки кофе после истории? — предложил он. Ветер взъерошил его золотисто-каштановые волосы.

— Хорошо. Встретимся на этом месте, — согласилась я и побежала на занятия.

Мистер Камберленд, профессор, поднял глаза от своих бумаг, когда я проскользнула на свое место. Это был лысый мужчина средних лет, который каждый день носил один и тот же серый свитер и мешковатые хлопковые брюки.

На носу у него красовались крошечные очки без оправы. Разговаривая с нами, профессор всегда смотрел поверх очков. Это делало его похожим на близорукую сову.

Мне очень нравится этот курс. История девятнадцатого века. На мой взгляд, сто лет назад жизнь была очень интересной.

Хоуп всегда подшучивает надо мной по этому поводу. Она говорит: — Идэн, невозможно вернуться назад. Если бы ты жила сто лет назад, ты была бы уже мертвой!

К сожалению, мистер Камберленд далеко не блестящий учитель. Большую часть времени он стоит у своего стола и читает материал по бумаге. Он не разрешает нам задавать вопросы. Получается, что со студентами он практически вообще не разговаривает.

Лишь когда он сверяет нас со своей ‹‹табличкой мест››, только тогда он, кажется, нас замечает. Да-да. Знаю, это забавно, но у мистера Камберленда есть ‹‹табличка мест›› — как в первом классе.

Я вытащила тетрадь и открыла чистую страницу. Но не могла никак найти ручку, поэтому пришлось попросить у соседки сзади.

Когда я снова повернулась лицом к доске, то увидела, как мистер Камберленд идет между рядами. Наверняка он сверял нас со своей ‹‹табличкой››.

Остановившись около моей парты, он посмотрел на меня поверх крошечных очков. Затем взгляд его упал на ‹‹табличку››, которую он держал в руке.

— Вы Хоуп Матис?

— Нет, — ответила я. — Я Идэн Лирри.

Профессор бегло взглянул на схему.

— Вы не Хоуп Матис?

Я покачала головой.

— Она моя соседка по комнате, — объяснила я.

Все смотрели на меня. Вдруг я почувствовала смущение.

Почему имя Хоуп было в ‹‹табличке››?

Она не ходит на историю. А я здесь с самого начала семестра.

Почему же тогда имя Хоуп числится в схеме?

— Идэн Лирри… — мистер Камберленд бормотал себе под нос. Сквозь очки было видно, как он усердно изучал нарисованные в ‹‹табличке›› парты.

— Вы сидите здесь вместо вашей подруги? — спросил учитель.

— Нет, — откликнулась я. Я чувствовала, что краснею. — Я вообще не знаю, как ее имя оказалось в списке. Она не посещает занятия по истории.

— Подождите, дайте-ка я проверю список, — произнес мистер Камберленд, почесав лысую голову. Повернувшись, широким и быстрым шагом он направился к своему столу. Перерыв лежащие на столе бумаги, он вытащил одну из них. Тщательно изучил.

— Идэн Лирри… — повторил он мое имя.

Я слышала, как за моей спиной шептались. Некоторые студенты с любопытством смотрели на меня. А некоторые повторяли заданный на дом текст.

— Извините, мисс Лирри, — проговорил, наконец, мистер Камберленд.

— Да? — отреагировала.

— Вы, кажется, не значитесь у меня в списке, — объявил он.

— Но это невозможно! — вскрикнула я. Голос мой оборвался. Я снова покраснела. — Я посещаю историю весь семестр.

— Возможно, вы и правы, — тихо ответил профессор. — Но вас нет ни в одном списке, ни в ‹‹табличке››.

— Но… но… — пробормотала я. — Что это значит? Это какая-то ошибка.

— Да, вероятней всего, — кивнул учитель. — Возможно, вам следует пойти и обсудить это с деканом.

У меня сильнее забилось сердце.

— Вы хотите сказать, что… сейчас я должна уйти? — воскликнула я.

Он вновь кивнул в ответ.

— Пожалуйста, пойдите и проясните этот вопрос сегодня же. Уверен, это ошибка компьютера. Что бы ни происходило в эти дни, виноват, компьютер.

Я отдала ручку девушке сзади. Она одарила меня милой улыбкой. Я подняла с пола рюкзак и убрала тетрадь. Мои руки дрожали. Я была расстроена.

— Вы точно уверены, что меня нет в списках? — еще раз переспросила я.

— У меня нет вашего имени, — ответил мистер Камберленд. — Мне очень жаль.

Он отвернулся и взял в руки свои записи.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело