Выбери любимый жанр

Заклятие Чародея - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Она кусает губы.

— Я думала, это подходящее заклятие. — Она показывает мне страницу, на которой написано: «Преумножь свою силу».

Впечатление, однако, такое, что чародей побежден. Как только дверцы шкафа защелкиваются за чародеем, шкаф исчезает в клубах дыма. Твои двойники поворачиваются к тебе и в ожидании смотрят на тебя.

Это ужасно странное чувство, когда на тебя смотрят лица, которые так похожи на тебя. Что надо с ними делать?

— Вот здорово! — восклицает Джоанн. — Можно подумать, что тебя и одного было мало!

Конец

91

Это просто смешно. Не могут же глаза так меняться. Наверное, какой-то эффект, связанный с освещением.

Ты направляешься в кухню.

Здесь странный запах еще сильнее. Бабушка Капуста, шаркая ногами, подходит к плите и снимает крышку с большой кастрюли. Берет большую деревянную ложку и помешивает булькающее варево. Потом смотрит на тебя через плечо и подмигивает.

— Как насчет стаканчика молока перед уходом? — спрашивает она. — С печеньем, а?

— С удовольствием, — быстро произносит Сид. Да и понятно. Сид вечно голоден.

Пока бабушка Капуста суетится с молоком и печеньем, ты оглядываешь кухню в поисках Крыси-Брыси. Вдруг раздается громыхание железных прутьев. Звуки исходят из-под стола.

Ты встаешь на колени и лезешь под стол. Хватаешь клетку и тянешь ее на себя.

И не веришь своим глазам!

_______________________________________________

Переходи на страницу 128.

92

Ты издаешь слабый стон. Мальчишки-трупы надвигаются на тебя. Ты смотришь на них, оцепенев от ужаса. С костей у них клочьями свисает гнилая плоть. Из глазных впадин на тебя глядят запавшие глаза. Мальчики с глухим шарканьем подходят вплотную к тебе и останавливаются.

— Чччто, чччто вам нннадо? — заикаясь, выдавливаешь ты из себя, а у самого зуб на зуб от страха не попадает.

— Нам нужен ты, — отвечает один из покойников.

Отшатнувшись, ты озираешься по сторонам в поисках путей к бегству.

— Подождите, — раздается голос. Это Сид.

— Сид! — кричишь ты. — Ты где? Джоанн цела?

— Не ори, — отвечает Джоанн. — Мы здесь.

Джоанн и Сид появляются из-за спин покойников.

— Они попросили нас поиграть в их бейсбольной команде, — объясняет Сид. — Им не хватает трех игроков.

— Мы согласились играть за них, — подхватывает Джоанн. — Они даже обещали мне дать сыграть на первой базе!

Ты ушам своим не веришь. Что они несут? Просто жуть какая-то!

— Сид! — в отчаянии кричишь ты. — А я-то доверял тебе. Как такое могло случиться?

Сид смущенно опускает голову. Он знает, что ты сейчас скажешь.

— На первой базе всегда играю я!

Конец

93

Куда же подевались Ларри, Диджей и Бадди? Похоже, они переловили всех кроликов, потому что пушистых зверьков не видно.

До тебя доносится шум из-за других коробок.

— Отпустите ее! — кричит Сид.

— Оставьте меня! — Это голос Джоанн.

Ларри с дружками поймали Джоанн и Сида! Самое время проверить ужасное заклятие.

Ты бежишь к груде коробок. Ларри стоит, сжав кулаки. Диджей и Бадди хохочут. Джоанн и Сид озираются, не зная, куда бежать. Что же это такое? Неужели эти придурки — Ларри и его дружки — не замечают, что у Джоанн нет ни пальцев, ни ушей?

— Эй вы, психи! — кричишь ты. — Оставьте их в покое.

Ларри поворачивается на твой голос. Ужасающее заклятие должно подействовать. И действительно, лицо его становится белым как мел. Видно, как у него трясутся коленки.

Диджей падает, а Бадди закрывает лицо руками и начинает кричать. Сид и Джоанн тоже смотрят на тебя с ужасом.

— Бежим! — кричит Сид.

Он хватает Джоанн за руку, и они убегают.

— Вы, подонки, — говоришь ты перепуганной троице, — чтоб больше никогда нас не трогали. Поняли?

— М-м-мы больше не будем, — заикается Ларри.

Так-то лучше, говоришь ты себе и, улыбаясь, уходишь с фабрики. Но недолго тебе улыбаться.

_______________________________________________

Переходи на страницу 98.

94

— Ааапчхиии! — чихает женщина.

Она достает из кармана платочек и громко сморкается.

— У меня аллергия, — объясняет она. — Быстро входите, а то я буду чихать как заведенная.

Вы все втроем входите в дом.

— Я бабушка Ларри, — говорит старушка. — Бабушка Капуста.

— Ларри просил, чтоб мы принесли Крысю-Брысю, — напоминает Сид.

— Очень в духе Ларри, — смеется бабушка Капуста. — Вечно ему некогда.

Она толкает вас всех в коридор. Довольно сильно!

Она гораздо крепче, чем кажется, замечаешь ты.

— Пойдемте со мной, — командует старушка. — Брыся на кухне. Я готовлю обед: делаю спагетти и тефтели из почек.

Тефтели из почек? Это нечто. Вот откуда этот запах.

Бабушка Капуста снова подталкивает вас. На это раз так сильно, что ты падаешь на пол.

_________________________________________________

Перебирайся на страницу 25.

95

Ты решаешь лезть вверх по веревочной лестнице. Так безопаснее. Но это, оказывается, гораздо сложнее, чем ты думал!

Сид склонился над дырой и ждет тебя, чтобы помочь выбраться наверх. Лица его не видно, но руки его опущены в дыру на потолке.

Подниматься все труднее и труднее. Ты движешься со скоростью улитки. Руки начинают уставать. Все мышцы ноют от перенапряжения.

— Попробуй закинуть ногу, — слышишь ты шепот сверху. — Мы схватим тебя за ногу и вытянем.

Ты даже ответить не можешь, потому что запыхался и еле дышишь. Веревка жжет ладони, будто она раскаленная. Мышцы плеч тоже горят, а пальцы уже сводит.

А почему бы не раскачаться и забросить ногу? Карабкаться дальше по лестнице все равно нет сил. Ты как выжатый лимон.

Начинаешь раскачиваться на веревочной лестнице. Сначала медленно, а потом все энергичнее. И забрасываешь ногу через край.

В последний момент, когда ты уже отчаялся и считаешь, что никогда тебе не закинуть ногу как следует, вдруг — раз! — и чья-то рука хватает тебя за щиколотку.

Ура! Получилось!

Ты спасен!

________________________________________________

Переходи на страницу 43.

96

Пес усилил свою хватку, но тебе не больно. Вот странная псина, думаешь ты. Ты внимательнее присматриваешься к немецкой овчарке и дергаешь ногой. И тут пес останавливается.

Просто останавливается.

Он отпускает твою ногу. Рычит. Глаза у овчарки дважды вспыхивают. И вдруг она переворачивается и — брык! — на пол вверх ногами.

Ты протягиваешь палец и тычешь собаку в бок. Никакой реакции.

Похлопываешь пса. Никакой реакции.

Ты смотришь на Сида и Джоанн. Джоанн пожимает плечами. Сид поднимает брови.

— Гав-гав! — лаешь ты на собаку.

Никакой реакции.

И тут ты замечаешь на собачьем брюхе нечто странное.

Заводной ключ.

Это механический пес. Игрушечная собака, только большущая.

Сид и Джоанн влезают в окно. Сид ставит собаку на четыре лапы. Вы все катаетесь по полу, давясь от смеха.

Джоанн ползает перед овчаркой, гладя ее по носу.

И вдруг ты перестаешь смеяться. У тебя челюсть отпадает от изумления.

Ты неожиданно замечаешь, что у Джоанн исчезли уши.

_______________________________________________

Скорей на страницу 29.

97

— Мы отдадим вам книгу! — кричишь ты. — Только остановите часы. И освободите Сида!

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело