Выбери любимый жанр

Ей снилась смерть - Робертс Нора - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

ГЛАВА 14

– У нас нет достаточных доказательств для предъ­явления обвинения.

Ева знала это. Черт возьми, она отлично понимала это, но все равно собиралась попытаться убедить по­мощника прокурора.

– У него были средства, была возможность и, черт побери, у него был мотив преступления. У него была возможность проникнуть в дома всех четырех жертв, – быстро продолжила она, прежде чем помощник прокурора Карла Роллинс успела что-нибудь возразить. – Он знал каждого из них.

– У нас нет даже серьезных косвенных улик против него.

Карла Роллинс чувствовала себя очень уверенно, несмотря на то, что ее рост не превышал полутора мет­ров вместе с каблуками-небоскребами, которые она обычно носила. У нее были раскосые глаза цвета чер­ной смородины, которые весьма экзотически смотре­лись на круглом лице. Она была вся какая-то мягкая и гладкая, со стройной фигурой и идеально подстрижен­ными темно-каштановыми волосами, каждый локон которых заканчивался точно на дюйм выше плеч.

Роллинс вела себя со следователями, как опытная классная дама с неразумными детьми, и обладала же­лезным характером. Она любила побеждать, а в деле Гоффмана она не видела для себя такой возможности.

– Вы хотите, чтобы я спеленала его в ту минуту, когда он схватит за горло следующую жертву? – нахму­рилась Ева.

– Было бы неплохо, – ровным голосом сказала Роллинс. – Но также подойдет и чистосердечное при­знание.

Ева мерила шагами кабинет Уитни.

– Какое «чистосердечное признание», когда мы уже раскололи его! Я прекрасно понимаю, что в данной ситуации его слова не имеют юридической силы.

– Таким образом, ему можно предъявить только склонение сестры к сожительству, – тихим, вкрадчи­вым голосом сказала Роллинс. – Может быть, нам удастся привязать к нему противозаконное нелицензи­рованное предпринимательство, так как, зная о грехах Голловея, он продолжал предоставлять ему услуги. Но это тоже сомнительно. Я не могу выдвинуть против него обвинение в убийстве, Даллас, пока вы не предо­ставите прямых улик или чистосердечного признания.

– Мне необходимо, чтобы он оставался под стра­жей.

– Его адвокат обратился с протестом по поводу со­стояния здоровья подозреваемого. Мы больше не имеем права держать его под стражей. Вы можете снова задержать его завтра по истечении положенных зако­ном двенадцати часов.

– Я хочу, чтобы ему надели «браслет безопасности».

Роллинс вздохнула:

– Даллас, у меня пока нет причин надевать на него браслет, который позволит следить за всеми его пере­движениями. Он пока только подозреваемый, и то без особых улик. Закон гарантирует ему свободу личности и свободу передвижения.

– Боже, помоги мне! – Ева запустила обе руки в волосы. Ее глаза покраснели от недосыпа, а желудок уже бурчал от избытка кофе. – Я требую, чтобы его подвергли тщательному тестированию, в том числе – на детекторе лжи. Я требую, чтобы доктор Мира дора­ботала с ним.

– Это может быть сделано только по добровольно­му согласию.

Роллинс спокойно подняла руку, прежде чем Ева успела снова броситься на нее. Она давно привыкла к выходкам полицейских, и они не волновали ее. Но сей­час она размышляла и не хотела, чтобы ей мешали.

– Возможно, мне удастся убедить его адвоката, что это в интересах клиента. Сотрудничество в этой облас­ти может повлиять на решение прокуратуры не выдви­гать обвинение в склонении к сожительству. – Доволь­ная осенившей ее идеей, Роллинс встала. – Выясняйте вопрос с тестированием, а я посмотрю, чем смогу вам помочь. Но вы можете раскалывать его еще только час, Даллас.

Уитни подождал, пока Роллинс выплывет из каби­нета, и поднялся.

– Сядьте, лейтенант.

– Майор…

– Сядьте, – повторил Уитни и забарабанил паль­цами по спинке кресла. – Вы удивляете меня, – начал он, когда Ева села.

– Мне нужно еще время, чтобы припереть его к стене. Макнаб работает в фирме «Только для вас». К кон­цу дня мы можем что-нибудь получить.

– Вы удивляете меня, лейтенант, – повторил Уит­ни. – У вас было более семи суток на раскрытие этих преступлений.

– У убийцы они тоже были.

– Безусловно. К тому же убийца не страдает от ран, полученных при исполнении служебных обязанностей.

– Со здоровьем у меня уже все в порядке.

Ева поняла, что находится на грани нервного срыва, и постаралась собраться. Если они сейчас сорвется, то это только подтвердит подозрения Уитни.

– Спасибо за беспокойство о моем здоровье, сэр. Но для этого нет оснований.

– Неужели?

Он поднял брови и впился в нее взглядом. Бледна, мешки под глазами, сильная степень истощения – та­ков был его вывод.

– Итак, когда вы намерены отправиться в клинику и показаться врачу?

Ева изо всех сил пыталась взять себя в руки и унять дрожь в пальцах.

– Это приказ, майор Уитни?

– Я предоставляю вам выбор, Даллас: пойти к врачу и выполнить все его указания – или я отстраню вас от исполнения служебных обязанностей до 9.00 завтрашнего дня.

– Мне такой выбор не кажется слишком справед­ливым.

– Или то, или другое. Иначе я вообще отстраню вас от ведения этого дела.

Ева чуть не свалилась со стула – Уитни увидел, как ее качнуло. Но она усидела на месте, только кровь при­лила к лицу.

– Он уже убил четверых. И только я знаю его по­черк. Если вы уберете меня из этого дела, мы потеряем время. И мы потеряем людей.

– В таком случае отправляйтесь домой, Даллас. Пере­кусите и ложитесь спать.

– А тем временем Руди ускользнет от нас!

– Я не могу держать его под арестом, не могу надеть на него радиобраслет. Но это не означает, что я его вы­пущу из поля зрения. – Теперь Уитни позволил себе улыбнуться. – Он будет под наблюдением. А завтра мы соберем пресс-конференцию. Вы все правильно проду­мали, Даллас. Мэр города и шеф полиции получат от прессы по полной программе. Но вас это уже не будет касаться.

– Я могла бы провести эту пресс-конференцию.

– Я знаю. Мы вывалим на них столько информа­ции, сколько понадобится для того, чтобы поднять об­щественность. – Уитни помассировал затылок. – Лю­ди должны жить спокойно, добрая воля должна править миром. – Он ухмыльнулся. – Идите домой, Даллас. Завтра вы должны быть в форме.

И она пошла, потому что альтернатива была для нее неприемлемой, Ева не могла отступиться от этого дела и не могла идти в больницу. Хотя она и уверяла всех, что совершенно здорова, у нее были подозрения, что ее могут оттуда не выпустить.

По дороге домой Ева продолжала прокручивать в голове все детали сегодняшнего допроса Руди – ей не давала покоя мысль, что они, может быть, выпустили на свободу убийцу. Она даже не могла сосредоточенно вести машину, не осознавала, что едет домой. Ее мысли были далеко от всего этого. Она вернулась к действи­тельности, лишь когда услышала ревущий клаксон автомобиля, и поняла, что чуть не врезалась в него, проскочив на красный свет.

Хорошо, может быть, они и правы: ей надо немного отдохнуть и подкрепиться. В конце концов, она может преспокойненько продолжать свой поиск и дома. Все, что ей нужно, – это выпить хорошего кофе и бросить что-нибудь в желудок.

Ева почти не заметила, как оказалась около своего дома. Огни горящих окон и фонарей радостно привет­ствовали ее, отражаясь в глазах умиротворяющим блес­ком, но голова гудела, как огромный колокол, а руки неприятно подрагивали. Выйдя из машины, Ева поня­ла, что и ноги идут как-то не так – заплетаются и норо­вят унести ее с дорожки.

Настроение было настолько паршивым, что Еве хо­телось открыть дверь, пнув ее изо всех сил ногой. Но стоило ей подняться по ступенькам, дверь распахнулась сама, и на пороге появился Соммерсет.

– Ваши гости уже прибыли. Вас ожидали еще двад­цать минут назад.

«Поцелуй меня в задницу!» – хотела сказать она, но промолчала и позволила себе только швырнуть пальто прямо на пол в прихожей.

– Звонков для вас не было, лейтенант.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело