Выбери любимый жанр

Шерлок Холмс на орбите - Рьюз Гэри Алан - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Взгляд мой упал на небольшую статью в нижнем левом углу страницы. Заголовок гласил: «ТРЕВОРСКАЯ ТАЙНА ОСТАЕТСЯ НЕРЕШЕННОЙ». Я указал на нее:

— Может, ваша машина позволит вам перенестись в тот день, когда произошла трагедия, и предотвратить ее?

Он взял газету и внимательно прочитал статью.

— И в самом деле, — согласился он. — Я сейчас вернусь.

И тут же вышел за дверь, не попрощавшись. Почти сразу же он вернулся, но на этот раз на нем была совсем другая одежда, которую он, вне сомнения, купил в одном из самых дорогих магазинов в Гарроде: охотничья войлочная шляпа, трость и длинный серый плащ. В руках он держал причудливую трубку немецкого фасона. Мне доводилось видеть выступления артистов, быстро меняющих одежду на сцене, но вне сцены подобная быстрота казалась почти невозможной. Мистер Икинс гордо протянул мне другую газету.

Это был тот же номер, но с другим заголовком статьи. «ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ РАЗГАДАЛ ТРЕВОРСКУЮ ТАЙНУ». Я прочел заметку вслух:

— «Мистер Шерлок Холмс, проживающий в доме 221-Б на Бейкер-стрит…» — я взглянул на него в недоумении. — Так это же мой адрес!

— Да, ваш, — ответил он. — Очень проницательно с вашей стороны, мой дорогой Уотсон! Мне же нужно было что-то сказать репортерам. Если вам не нравится, то назову другой адрес. Ладно, игра продолжается. Это завтрашняя газета. Следовательно, сегодня мы должны пойти в полицию и поведать им секрет загадочного послания. Если вы прочтете каждое третье слово, то увидите, что в нем говорится нечто иное.

Я не стану повторять здесь детали того дела. Оно подробно описано в моем рассказе «Глория Скотт». Следует только сказать, что это был первый случай, когда Икинс-Холмс, к раздражению полицейских, вмешался в расследование уголовного дела.

Пока мы шли, я наблюдал за странным преображением мистера Икинса. Он каким-то образом избавился от своего американского акцента и стал произносить слова как следует. Когда я сказал ему об этом, он признался, что в течение долгих лет изучал актерское искусство и теперь мог подражать речи и манере поведения других людей. Он сказал, что находит «английский акцент» очаровательным. Да уж, скорее очаровывающим! Но нужно отдать ему должное — через очень короткий промежуток времени речь его стала настолько чистой, что походила на речь истинного джентльмена.

Икинс сообщил об основных фактах инспектору Лестрейду, не вдаваясь в подробности и не объясняя, как ему удалось их узнать. Неудачливый полицейский слушал его сначала вежливо, а затем с возрастающим раздражением.

— Кто вы? — спросил он требовательным голосом. — Почему я должен верить вам?

При этих словах мистер Икинс вежливо поклонился и представился:

— Шерлок Холмс, к вашим услугам.

На лице его сияла самодовольная улыбка.

— А это мой компаньон, доктор Уотсон, — добавил он. — Мы частные сыщики, и мы рады помочь вам, инспектор.

Тогда Лестрейд задал нам вопрос, определивший всю нашу дальнейшую судьбу.

— Как вам удалось разгадать эту загадку? — спросил он. — Мои лучшие люди работают над этим делом вот уже полторы недели.

Мистер Холмс, урожденный Икинс, заволновался. Он размышлял, как бы объяснить инспектору путь, по которому он пришел к этим выводам, не разглашая тайны своего пояса. Мне стало неудобно за него — он проявил такие способности и не знал, как продемонстрировать их. Поэтому я пришел ему на помощь.

— Мистер Холмс разработал методику криминальной дедукции. Долгие годы он работал над теорией криминального сознания и наконец решил проверить свои гипотезы на практике.

Оба они — и Холмс и Лестрейд — посмотрели на меня с любопытством. Я продолжал сочинять на ходу.

— Например, своим нетренированным глазом я заметил пятно на вашем жилете, инспектор Лестрейд. Но для Холмса, с его тренированным взглядом, совершенно очевидно, что пятно это от мясного пирога, купленного в лавке по соседству с конюшней. Когда мы пересекали улицу, Холмс обратил мое внимание на пирожника и предсказал, что тщательное изучение мундиров полицейских может многое нам поведать о том, какого рода еда продается в радиусе трех кварталов.

Лестрейд смотрел на меня, не говоря ни слова. Холмс (так я уже мысленно называл его) светился от гордости. Лестрейду он сказал:

— Доктор Уотсон прав. Другие только видят, но я еще и наблюдаю. В этом-то вся и разница, инспектор. Если вы хотите подробно узнать, каким образом я применил свою методику к расследованию этого преступления, вы должны будете приобрести следующий номер «Стрэнда». Ибо доктор Уотсон собирается составить полный отчет для публикации.

На этом мы оставили инспектора.

Так все и началось.

Через несколько лет имя Холмса гремело по всему Лондону. Благодаря своему поясу времени и актерскому мастерству он пробирался на место преступления, наблюдая за всем, что попадало в поле его зрения. Используя сырые факты, я сочинял историю о дедукции и интеллектуальных рассуждениях, чтобы заинтересовать даже самого недалекого из своих читателей. Холмс пришел в восторг от моего изобретения; мне также было приятно участвовать в этой игре с представителями власти.

Я не прошу прощения. Я понимаю, что мы с Холмсом давно перешли границу, за которой просить прощение бессмысленно. Я не раз спрашивал Холмса, не мог бы он вместо того чтобы расследовать преступление, предотвратить его. Но каждый раз он сердито отвечал мне: «Если так, то не будет никакого преступления и нечего будет расследовать! Мы останемся без работы. Я лишусь славы, а вам не о чем будет писать».

— Но тем не менее, — говорил я. — Мы ведь живем за счет несчастья других людей, и я не могу выбросить из головы, что это аморально. И мне это отвратительно.

Холмс раздраженно смотрел на меня в течение некоторого времени, словно раздумывая, что ему следует и чего не следует говорить. Потом он грубо извинялся за свой гнев.

— Я устал и проголодался. Пожалуйста, простите меня, — говорил он и добавлял: — Кроме того, дорогой мой Уотсон, мы не можем изменить течение времени без серьезного риска для себя и других.

Затем он долго распространялся о совершенно непонятных для меня проблемах; я запомнил только несколько слов и фраз: «прерывание континиума… опасности дублирования… не имеющий логического начала процесс…» Эти заумные объяснения убеждали меня не полностью, так как я вспоминал, что еще при первой нашей встрече он хвастался тем, что убил своего деда; но видя, в какое негодование он приходит при упоминании об этом, я понимал, что он готов убить любого, кто встанет у него на пути. Пояс времени позволил ему совершить безнаказанное убийство, и я часто оправдывал свои действия тем, что по большому счету — хотя бы таким образом — мы служим на благо правосудия.

Однако были люди, подозревавшие, что Холмс не тот, за кого выдает себя. Среди них — Мориарти. То, что случилось у Рейхенбахского водопада, расстроило большое количество людей. Потом Холмс говорил мне, что ему заранее было известно, что он не подвергнется никакой опасности, так как он несколько раз наблюдал за этой сценой издали, перед тем как участвовать в ней.

Хотя во многих своих произведениях я подчеркивал гнусную деятельность нашего главного врага, Мориарти, здесь я должен признаться в том, что испытываю странное восхищение этим человеком. Иногда я ловил себя на мысли, что было бы лучше, если бы Мориарти удалось убить Холмса и освободить меня из золотой клетки. Но планы Мориарти вновь и вновь терпели поражение, пока я наконец не понял, что Холмс просто играет со злодеем, как кот играет с обезумевшей мышью. Холмс никогда не намеревался поймать его совсем и положить конец его преступной деятельности. Скорее наоборот, Холмсу нужен был Мориарти для того, чтобы он, Холмс, продолжал свою деятельность.

К этому моменту я уже осознал развращающую силу власти. Холмс стал таким высокомерным по отношению к другим смертным, что уже не считал обязательным соблюдать их законы. Тогда же я понял, что моя жизнь зависит от того, насколько долго и преданно я буду служить ему.

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело