Выбери любимый жанр

Немезида (пер. Ю.Соколов) - Азимов Айзек - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

– Пригодную для жизни планету у красного карлика? Едва ли.

– Природа умеет обманывать человека. Предположим, что там оказалась обитаемая планета. Не следует ли ее как следует изучить?

– Теперь я понимаю, к чему ты клонишь, – сказала Уэндел. – Ты думаешь, что возле Звезды-Соседки есть такая планета. И ты хочешь, чтобы мы полетели туда и попытались отыскать твою дочь. Но если наш нейродетектор может засвидетельствовать отсутствие разума во всей планетной системе, зачем же нам обыскивать каждую планету?

Фишер задумался.

– Да, Но если признаки жизни все же обнаружатся, думаю, это не стоит оставлять без внимания. Все-таки планету надо исследовать. Ведь нам предстоит начать эвакуацию населения с Земли – надо же знать, куда можно переселить людей. Впрочем, тебя это, конечно, не волнует: ведь поселения могут просто разлететься…

– Крайл! Зачем ты хочешь видеть во мне врага? Почему ты вдруг вспомнил, что я поселенка? Для тебя я просто Тесса. Но если твоя планета найдется, мы постараемся узнать о ней все, что возможно, – я обещаю тебе. Кстати, а что мы будем делать, если она существует и роториане уже начали заселять ее? Крайл, ты прожил на Роторе несколько лет и знаешь Януса Питта.

– Да, я слыхал о нем кое-что. Правда, никогда с ним не встречался, однако моя жена… моя бывшая жена с ним работала. По ее словам, это человек способный, умный и сильный.

– Очень сильный. В поселениях его знали. И не любили. И если уж он решил спрятать Ротор от человечества, то лучшего места, чем Звезда-Соседка, ему не найти. И близко, и люди не знают. Но, облюбовав эту систему, он точас же начнет опасаться, что за Ротором последуют другие, способные покуситься на его добычу. И тогда он будет весьма недоволен нашим появлением.

– К чему ты клонишь? – тревожно спросил Фишер, но, судя по выражению его лица, он прекрасно знал – к чему.

– Завтра мы вылетаем и довольно скоро окажемся возле Звезды-Соседки. И если мы, как ты предполагаешь, обнаружим там планету и если окажется, что роториане уже поселились на ней, то одним «ой, здрасьте» дело не ограничится. Боюсь, что, едва увидев нас, Питт в качестве приветствия без предупреждения отправит нас на тот свет.

Глава двадцать девятая

Враг

63

Как и все обитатели Купола, Реме Д'Обиссон время от времени наведывалась на Ротор. Это было необходимо – возвратиться домой, прикоснуться к корням, набраться новых сил.

Но на сей раз Д'Обиссон отправилась «наверх» – как говорили о путешествии с Эритро на Ротор – чуть раньше, чем было предусмотрено графиком. Дело в том, что ее вызвал комиссар Питт.

И теперь она сидела в его кабинете, опытным взглядом подмечая, как комиссар постарел за последние несколько лет. Конечно, ведь по работе ей незачем было часто видеться с ним.

Однако голос комиссара был по-прежнему сильным, взгляд – острым, движения – энергичными.

– Я получил ваш отчет о том, что произошло вне Купола, – начал Питт, – и одобряю осторожность, проявленную вами при анализе ситуации. Но теперь – не для протокола, между нами – скажите, что там случилось с Генарром? Комната заэкранирована, можете говорить без опаски.

– Боюсь, что мой отчет при всей его осторожности все-таки правдив и точен, – сухо ответила Д'Обиссон. – Мы не знаем, что произошло с командиром Генарром. Сканирование мозга выявило некоторые изменения – незначительные и ранее не замеченные нами. К счастью, они оказались обратимыми – все быстро пришло в норму.

– Но ведь что-то с ним все же случилось?

– Именно – что-то. В этом вся беда: мы так и не поняли, что это было.

– А не лихоманка ли это в какой-то новой форме?

– Ни одного из наблюдавшихся прежде симптомов нами не обнаружено.

– Но, когда лихоманка только начиналась, сканирование осуществлялось весьма примитивным способом. Раньше вы могли просто не заметить такие симптомы. К тому же это может быть новая форма лихоманки.

– Не исключено, однако ничто не свидетельствует об этом, да и Генарр, совершенно очевидно, находится в здравом уме.

– Точнее, вам кажется, что это так, но нельзя гарантировать, что приступ не повторится.

– У нас нет причины допускать возможность повторения.

Легкое нетерпение пробежало по лицу комиссара.

– Не спорьте со мной, Д'Обиссон. Вам прекрасно известно, что Генарр занимает весьма важный пост. Ситуация в Куполе постоянно внушает опасения: мы не знаем, когда может произойти рецидив лихоманки. Мы считали, что Генарр невосприимчив к ней – теперь в этом нет уверенности. Раз такое случилось, следует приготовиться к тому, что ему придется уйти.

– Решать вам, комиссар. Лично я считаю, что такой необходимости нет.

– Но, я надеюсь, вы внимательно следите за ним и учитываете подобную перспективу?

– Это входит в мои врачебные обязанности.

– Хорошо. Имейте в виду: если отставка Генарра состоится, то на его место я пока наметил вас.

– Меня? – Легкая радость промелькнула на ее лице и исчезла.

– А почему бы и нет? Все знают, я никогда не одобрял заселения Эритро. Я всегда считал, что люди должны быть мобильными и нельзя привязывать себя к большой планете. С другой стороны, она нужна нам как богатый источник ресурсов – как. Луна в нашей Солнечной системе. Но что делать, если угроза лихоманки постоянно висит над нашей головой?

– Проблема, комиссар.

– Значит, необходимо решить эту проблему. А мы ведь так и не справились с болезнью. Лихоманка утихла сама собой, и мы примирились с этим – хотя последний случай явно свидетельствует, что опасность не миновала. Схватил Генарр лихоманку или не схватил, что-то с ним все-таки произошло, и я хочу, чтобы этот вопрос был прояснен в первую очередь. Кому как не вам возглавить работы?

– Охотно возьму на себя всю ответственность. Мне ведь придется в этом случае делать лишь то, что я и так стараюсь делать, – но уже обладая большей властью. Но я не уверена, что мне следует принимать на себя обязанности командира Купола.

– Как вы уже сказали, решать мне. Полагаю, что вы не откажетесь от назначения, если вам предложат?

– Нет, комиссар, это большая честь.

– Не сомневаюсь, – сухо сказал Питт. – А что там случилось с девушкой?

Внезапное изменение темы разговора застигло Д'Обиссон врасплох. Дрогнувшим голосом она переспросила:

– С какой девушкой?

– Той, что выходила из Купола с Генарром и сняла защитный комбинезон.

– Марленой Фишер?

– Да, так ее зовут. Что с ней случилось?

Д'Обиссон помедлила.

– Ничего особенного, комиссар.

– Так написано в отчете. Но я вновь спрашиваю: действительно ничего?

– Ничего такого, что можно было бы обнаружить сканированием мозга или любым другим способом.

– Вы хотите сказать, что Генарр в комбинезоне упал как подкошенный, а девица, эта Марлена Фишер, и ухом не повела?

Д'Обиссон пожала плечами.

– Насколько мне известно, с ней действительно ничего не произошло.

– Вам это не кажется странным?

– Она странная девушка, ее сканирование…

– Я знаю, что показывает сканирование. Мне известно и то, что она одарена необычными способностями. Вы этого не замечали?

– Случалось, конечно.

– И как она вам показалась? Вам не кажется, что она умеет читать мысли?

– Нет, комиссар. Такого не бывает. Вся эта телепатия – пустые выдумки. Уж лучше бы она читала мысли. Это не так опасно – за мыслями можно следить.

– А что же вам кажется в ней опасным?

– Она явно читает по движениям тела, а за ними не углядишь. Каждый жест что-нибудь да выдает, – огорченно закончила она, что не скрылось от проницательного Питта.

– Вы успели столкнуться с этими проявлениями ее способностей? – поинтересовался он.

– Куда денешься, – мрачно буркнула Д'Обиссон. – С ней даже рядом нельзя стоять, чтобы она чего-нибудь не высмотрела.

– И что же с вами случилось?

– Ничего особенного, просто досадно. – Д'Обиссон покраснела и поджала губы, так что Питту показалось, что больше она ничего не скажет. Но она прошептала: – После того как я обследовала командира Купола, Марлена поинтересовалась, как у него дела. Я сказала, что ничего серьезного не обнаружила и считаю, что Генарр полностью оправится. А она спросила: «Почему это вас расстраивает?» Я с недоумением переспросила: «Расстраивает? Я рада!» Но она сказала; «Вы разочарованы, это очевидно. Вам не терпится». Так я впервые столкнулась с ее штучками, хотя уже слыхала о них. Мне оставалось только возмутиться; «Почему мне не терпится? О чем ты?» Она скорбно взглянула на меня своими огромными, темными, вечно бегающими глазами и ответила: «Дело в дяде Сивере…»

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело