Прекрасное далеко - Брэй Либба - Страница 33
- Предыдущая
- 33/158
- Следующая
— Джемма…
Я очень давно не слышала этого тихого голоса. У меня падает сердце. На тропе стоит матушка, все в том же синем платье. Она широко раскидывает руки.
— Джемма, милая…
— Мама? — шепчу я. — Это ты?
Она светло улыбается. Потом улыбка переходит в смех. Ее тело меняется, расплывается, становится чем-то совсем другим… и вот я уже смотрю на Неелу. Она хихикает, прикрыв рот длинными, похожими на стебли травы, пальцами.
— Джемма, милая…
Голос моей матери исходит из горла вот этого отвратительного маленького существа.
— Зачем ты это сделала? — кричу я.
— Затем, что я могу это делать, — отвечает Неела.
— Не вздумай повторить! — рявкаю я.
— А то что будет? — дразнит она.
У меня начинает покалывать пальцы от прилива магии. Через несколько секунд сила уже несется сквозь меня, как бурная весенняя река, все тело дрожит от этой царственной энергии.
— Джемма!..
Фелисити удерживает меня, обхватив руками. Я не могу погасить волну. Я должна выпустить ее на свободу. Мои руки сами собой поднимаются к плечам Фелисити, и магия течет в мою подругу без предупреждения, без контроля. Ее терзают изменения: вот она королева, валькирия, воин в кованой кольчуге… Фелисити падает на четвереньки, жадно хватая ртом воздух.
— Фелисити! Ты в порядке?
Я бросаюсь к ней, но не дотрагиваюсь. Я боюсь.
— Да, — с трудом произносит она тонким голоском, еще раз меняется и наконец становится сама собой.
Я слышу, как за моей спиной смеется Неела.
— Это уж слишком, жрица. У тебя что-то с головой. Лучше позволь управляться с магией кому-нибудь, у кого больше опыта и искусства. Я была бы рада избавить тебя от непосильной ноши.
— Фелисити, — говорю я, не обращая внимания на Неелу. — Прости, пожалуйста. Я не смогла с этим справиться.
Энн помогает Фелисити встать. Фелисити прижимает руки к животу, как будто ее ударили под ложечку.
— Слишком много перемен, и слишком быстро, — чуть слышно говорит она. — Я была не готова.
— Прости, — повторяю я и кладу руку Фелисити себе на плечо, чтобы поддержать ее.
Неела хрипло хихикает.
— Жрица! — кричит она нам вслед.
Когда я оборачиваюсь, она становится моей копией.
— Скажи-ка: как ты будешь сражаться, если ты ничего не видишь?
— Как ты, Фелисити? — спрашиваю я.
Мы спешим по земляному коридору в слабо пульсирующем свете.
— Лучше. Смотри!
Она превращается в девицу-воина. Ее доспехи сверкают.
— Может, мне носить это как новую форму школы Спенс?
— Думаю, не стоит.
Мы проходим сквозь дверь, на лужайку. Все мои чувства обострены. Здесь кто-то есть. Я прижимаю палец к губам, подавая знак подругам.
— Что такое? — шепчет Энн.
Я крадусь вокруг восточного крыла. Смутная фигура ускользает в тень, и меня переполняет страх. Нас могли заметить.
— Кто бы это ни был, он ушел, — говорю я. — Но давайте-ка поскорее ляжем в кровати, пока нас действительно не поймали.
Глава 17
На следующее утро, в самый неприятный час, миссис Найтуинг собирает старших учениц в большом холле. Девушки дремлют на ходу, школьные формы застегнуты кое-как, волосы едва приглажены второпях. Многие трут глаза. Но мы не осмеливаемся зевать. Миссис Найтуинг собрала нас здесь не ради ранней чашки чая и нежных поцелуев. В воздухе витает угроза, близится нечто ужасное, и я боюсь, что нас все-таки заметили прошедшей ночью.
— Надеюсь, это не связано с костюмированным балом, — беспокоится Элизабет, и Сесили шикает на нее.
Через пять минут в холл врывается миссис Найтуинг — с таким мрачным выражением лица, что мы застываем, как замороженные. Она останавливается перед нами, заложив руки за спину, вскинув подбородок, и глаза у нее хищные, как у лисицы.
— Совершено весьма серьезное преступление, из тех, которые невозможно оставить безнаказанными, — говорит директриса. — Вы знаете, о чем я говорю?
Мы осторожно, с опаской качаем головами. Я чуть не теряю сознание от панического страха.
Миссис Найтуинг обжигает нас властным взглядом.
— Камни восточного крыла были осквернены, — говорит она, отчетливо произнося каждое слово. — Их разрисовали странными знаками… кровью!
Все девушки разом громко ахают. Я ощущаю и ужас, и возбуждение: восточное крыло! Кровь! Тайное преступление! Об этом будут отчаянно сплетничать по меньшей мере неделю.
— Прошу тишины! — рявкает миссис Найтуинг. — Знает ли кто-то хоть что-нибудь об этом преступлении? Если вы начнете покрывать друг друга, выбрав молчание, вы окажете кому-то дурную услугу!
Я думаю о прошлой ночи, о фигуре, мелькнувшей в темноте. Но я, само собой, не могу рассказать об этом миссис Найтуинг, потому что тогда мне пришлось бы объяснять, почему я бродила там, вместо того чтобы лежать в постели.
— Неужели никто не выйдет вперед? — продолжает напирать миссис Найтуинг.
Мы молчим.
— Очень хорошо. Если никто не желает признаваться, наказаны будут все. Вы возьмете ведра и щетки и будете все утро отмывать испачканные камни, пока они не заблестят, как новенькие.
— Ох… но, миссис Найтуинг, — вскрикивает Марта, заглушая тихий ропот. — Неужели мы действительно должны отмывать… кровь?!
— Боюсь, я потеряю сознание, — со слезами в голосе говорит Элизабет.
— Ничего подобного вы не сделаете, Элизабет Пул!
Ледяной взгляд миссис Найтуинг мигом осушает слезы Элизабет.
— Восстановление восточного крыла — очень важное дело. Мы ждали этого долгие годы, и никому не будет позволено остановить работы! Разве мы не хотим, чтобы школа Спенс выглядела наилучшим образом ко дню костюмированного бала?
— Да, миссис Найтуинг, — отвечаем мы.
— Подумайте, как вы будете горды, когда через многие годы вернетесь сюда, возможно, с собственными дочерьми, и сможете сказать: «Я училась здесь, когда все эти камни возвращали на место!» Мистер Миллер и его рабочие каждый день тяжко трудятся, восстанавливая восточное крыло. И вы можете подумать об этом, когда будете чистить камни.
— Ха! «Когда вы вернетесь с собственными дочерьми!» — фыркает Фелисити. — Уж можете быть уверены, я-то никогда сюда не вернусь!
— Ох, мне этого не вынести… прикасаться к крови!
Элизабет морщит нос. Вид у нее совсем больной.
Сесили осторожными круговыми движениями трет камень.
— Я совершенно не понимаю, почему нужно наказывать всех?
— У меня руки болят, — ворчит Марта.
— Тс-с! — останавливает ее Фелисити. — Слушайте!
На лужайке миссис Найтуинг яростно допрашивает Бригид, а мистер Миллер стоит рядом, сложив руки на груди.
— Это ты сделала, Бригид? Я всего лишь хочу услышать честный ответ!
— Да нет же, миссус, сердцем клянусь, это не я!
— Я не желаю, чтобы девушек пугали какими-то колдовскими знаками и разговорами о феях и прочем в этом роде!
— Да, миссус.
Мистер Миллер хмурится.
— Это они, цыгане. Им нельзя доверять. Чем скорее вы их отправите отсюда, тем лучше мы все будем спать. Я знаю, у вас, леди, очень нежные чувства…
— Могу вас заверить, мистер Миллер, что в моих чувствах нет ни малейшей нежности! — огрызается миссис Найтуинг.
— И все равно, мэм, только скажите — и мы с рабочими позаботимся об этих цыганах, ради вас!
На лице миссис Найтуинг явственно читается отвращение.
— В этом нет необходимости, мистер Миллер. Я уверена, подобная глупая выходка больше не повторится.
Миссис Найтуинг пристально смотрит на нас, и мы мигом опускаем головы и трем камни изо всех сил.
— Как вы думаете, кто это сделал? — спрашивает Фелисити.
— Я думаю, а вдруг мистер Миллер прав и это цыгане? — говорит Сесили. — Они злятся из-за того, что им не дали работы.
— А чего еще ожидать от людей такого рода? — вторит ей Элизабет.
— Но это могла быть и Бригид, — говорит Марта. — Вы ведь знаете, какая она странная, и эти ее сказки…
- Предыдущая
- 33/158
- Следующая