Выбери любимый жанр

Наступление на Сохо - Пендлтон Дон - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— А-а, понятно. Тогда почему на месте Джимми Томаса в камере, где он, по вашему выражению, «принимает», оказался старик?

— У майора попросили уступить его одному из членов клуба, который хотел… э-э…

— Кто чего хотел?

— Один из членов клуба хотел, чтобы Джимми составил ему компанию на весь вечер.

— Когда это произошло?

— Полагаю, в самый последний момент. Я собиралась уезжать, у нас, если помните, была назначена встреча в «Духе Сохо».

— Майор тоже должен был на ней присутствовать, — напомнил Болан.

— Но он же приехал Он сказал, что встретил вас на лестнице.

— Однако он опоздал на добрых двадцать минут.

— Майор сказал, что все объяснил вам. Его преследовали гангстеры, и он хотел оторваться от них.

Болан решил не противоречить ей. Он вздохнул и спросил:

— Скажите мне откровенно, Энн. Вы очень привязаны к майору?

— Вовсе нет Я думаю, что довольно ясно дала вам это понять.

— Допустим, — сказал Болан, — что Чарльза убил майор.

Энн широко раскрыла глаза.

— Это немыслимо!

— Неужели?

— Уверяю вас.

— И все же предположим, что майор — убийца. Какое впечатление это произвело бы на вас?

Она заговорила после долгого молчания, и ее голос показался Маку очень слабым, почти неслышным.

— Я бы подумала, что он сошел с ума, и всем сердцем пожалела бы его.

— Если майор виновен, Энн, то я, вероятно, убью его. Это дело кажется мне очень подозрительным — я не имею в виду извращенные игры членов вашего клуба. Под ними кроется еще что-то, и я готов держать пари, что Эдвин Чарльз умер не потому, что на какого-то больного вдруг напал приступ безумия. Он умер по другой веской причине. Думаю, что его смерть и мое пребывание в Лондоне как-то связаны между собой. Полагаю, мне предстоит встретиться с убийцей и свести с ним счеты, чтобы положить конец этой истории. Когда я найду виновного, Энн, я пристрелю его, как собаку.

— Значит, вы думаете, что этот таинственный безумец — майор Стоун? — спросила Энн.

— Это более чем вероятно.

Девушка выпрямилась и села на кровати, поджав под себя ноги. Она задумчиво посмотрела на Болана.

— А если предположить, что Чарльз был одним из шантажистов?

— Тогда это меняло бы дело, — признал Болан. — Вы думаете, это возможно?

Энн пожала плечами.

— Я уже не знаю, что и думать, чему верить.

Она поднялась и направилась к окну. Приоткрыв шторы, девушка выглянула на улицу.

— Уже совсем светло, — спокойно сказала она. — Сколько потрясений за одни сутки!

Но Болан продолжал гнуть свою линию, он решил выяснить все до конца.

— Факты говорят сами за себя, Энн… Может так статься, что я окажусь вашим злейшим врагом.

— Такого никогда не произойдет, — ответила она, не оборачиваясь.

— Однако всего несколько минут тому назад вы были готовы вышибить из меня мозги.

— Не совсем так…

Она вздохнула и уткнулась лбом в стекло.

— Я была в шоковом состоянии, боялась и ничего не понимала. Я бы никогда не смогла нажать на спусковой крючок. Я люблю вас, Мак.

— Мне кажется, и я испытываю к вам подобное чувство, — ответил Болан. — Но это ничего не меняет, Энн. Я буду продолжать свое расследование и не остановлюсь ни перед чем, какими бы тяжелыми ни были последствия.

Девушка обернулась, и Мак увидел, что ее глаза полны слез. Соленые ручейки стекали по ее гладким бархатным щекам и капали с подбородка.

— Давайте заключим договор, — предложила она, вымученно улыбаясь.

— Что за договор? — вдруг охрипшим голосом спросил Мак.

— Любить друг друга до тех пор, пока смерть не разлучит нас.

Ни слова не говоря, Мак шагнул к ней и обнял за плечи. Сотрясаемая рыданиями, Энн прижалась к широкой груди Болана. Чуть покачивая ее в объятиях, он легонько поглаживал густые черные волосы девушки, вселяя в нее уверенность и надежду на лучшее.

Ее глаза высохли, на губах появилась робкая очаровательная улыбка. Они обменялись несколькими нежными поцелуями, и Энн тесно прижалась к Болану, уткнувшись ему в шею мокрым от слез лицом. Неожиданно она вздрогнула, вся напряглась и вскрикнула, глядя в окно:

— Мак! Вы сказали, что всю ночь ходили пешком, но сюда вы приехали на такси?

Болан проследил за ее взглядом.

— Да, но я попросил отвезти меня на Экстон Роуд, там и вышел. Что что случилось?

— Я совсем выпустила из виду… Чарльз сказал мне, что полиция сообщила ваши приметы всем шоферам такси, и они попытаются вас опознать. И вот теперь…

Болан схватил шторы и резко задернул их. Расселл-сквер наводнили бобби. Он быстро шагнул к кровати и подхватил чехол с карабином.

Энн взяла его чемодан и пошла следом за ним.

— Останьтесь! — приказал он.

— Я не останусь, — твердо сказала она. — На аллее за черным ходом стоит моя машина. Давайте не будем тратить время на пустые разговоры.

Болан прекрасно понимал, до какой степени разумным был последний совет. Выходя из комнаты, он щелкнул выключателем — и в квартире воцарился утренний полумрак. Мак взял девушку под руку и повел ее к служебной лестнице. Если фортуна улыбнется им, мелькнуло в голове Болана, тогда, быть может, они смогут унести отсюда ноги.

— Послушайте, — произнес он напряженным голосом, — если полицейские откроют огонь, все будет кончено, точка… Бросайтесь на землю и не двигайтесь. Потом вы им скажете, что я угрожал вам оружием. Запомните, вы были моей заложницей, в противном случае вас ожидает пожизненное заключение.

— Мы выкрутимся! — уверенно сказала Энн. — Не беспокойтесь, мы уйдем от них.

Она начинала нравиться Болану все больше и больше. Он даже испытал нечто вроде гордости за нее… Когда пахло жареным, ее нервы превращались в остальные струны. Маку совсем не хотелось расставаться с Энн, они заключили соглашение и должны быть вместе, пока… Болан предпочел бы провести с Энн долгие годы, но с таким поворотом событий все могло кончиться гораздо раньше.

Глава 15

Джилиамо и Таррин стояли на террасе у портика и встречали новоприбывших. Они с изумлением взирали на длинную кавалькаду больших лимузинов, паркующихся на аллее вокруг особняка. Стаччио предпочел остаться в доме. Он лишь ворчливо буркнул:

— Если Арни захочет меня увидеть, пусть пошевелит своей задницей.

Наблюдая за караваном машин, Джилиамо склонился к Таррину.

— Послушай, сколько же народу он привез с собой?

— Да так ерунда, — с улыбкой ответил Таррин, — это всего лишь личный эскорт. Для остальных почти по всему городу сняли квартиры.

Шофер головной машины выскочил первым и бросился открывать заднюю дверцу. Но резкая команда изнутри салона заставила его мгновенно захлопнуть дверь. Водитель побежал вдоль длинной колонны машин, стуча по стеклу каждой и передавая полученные распоряжения. Пассажиры начали выскакивать из автомобилей, создавая такую суматоху, что начальникам команд пришлось немало накричаться, прежде чем установился относительный порядок. Две группы новоприбывших тут же вышли на улицу и разошлись по указанным постам. Другие начали патрулировать парк и прохаживаться вдоль железной решетки ограды. Еще одна группа прошла мимо Джилиамо и Таррина в дом, чтобы осмотреть его изнутри.

Таррин наблюдал за происходящим с широкой добродушной улыбкой. Он доверительно обратился к Джилиамо.

— Когда речь идет о безопасности, такая охрана должна быть у президента, а?

Однако Джилиамо находился под впечатлением от подобной демонстрации силы.

— Лично я его понимаю, — произнес он. — Я знаю. Сам видел.

— Что ты видел?

— Неважно, — покраснев, ответил Данно, — но я представляю, на что способен Болан, и, надо отдать должное, Арни знает, что делает.

Таррин хмыкнул и, не вступая в дальнейшие дебаты, стал наблюдать за лихорадочной деятельностью гостей.

Наконец, к машине Кастильоне подошел неприятный человек — само воплощение жестокости — и, слегка приоткрыв дверцу, что-то неслышно сказал пассажирам лимузина. Два телохранителя вышли с противоположной стороны и внимательно осмотрелись. Еще двое покинули свои места сзади, прикрывая собой открывающуюся дверь. Наконец-то, показался сам босс в сопровождении компаньона. Телохранители образовали вокруг Кастильоне плотное кольцо, сквозь которое он едва был виден.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело