Выбери любимый жанр

Наступление на Сохо - Пендлтон Дон - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Она молча проглотила эту пилюлю.

— Я сама напросилась, — чуть слышно пробормотала девушка виноватым голосом. — Вы меня простите?

— Уже простил.

Болан сваливал вещи в чемодан, не складывая.

— Однако я должен вас покинуть, самое время. Я очень нервничаю, если подолгу остаюсь в одном месте. Весьма признателен за гостеприимство.

Мак застегнул чемодан, поставил его на пол и закончил укладывать в чехол «уэзерби».

— Куда вы пойдете?

— Да уж найду где-нибудь укромное местечко.

— Не стоит этого делать, — сказала Энн. — Вы можете оставаться здесь сколько угодно. Никто вас не потревожит.

— Благодарю за заботу.

— Значит, вы бросаете нас после всего того, что мы для вас сделали?

— Верно, — спокойно ответил Болан. — Вы очень много сделали для меня. Вы завлекли меня в засаду в Дувре, затем еще в две здесь, в Сохо. Энн, если вы и впредь намерены помогать мне таким же образом, то я быстро окажусь на кладбище.

Она издала долгий прерывистый вздох.

— Если Чарльза убили не вы, то кто же?

Болан взглянул на нее, уселся на край постели и закурил.

— Я бы дорого дал, чтобы узнать это, — сказал он.

— Это ужасно. Я видела его. Уголовная полиция тоже была там. Я дала подписку.

— То есть?

— Я не имею права покинуть Лондон до завершения следствия. Но это только формальность. Сотрудники уголовного розыска убеждены, что это дело ваших рук. Кроме того, они считают, что музей — гнездо мафии. Полицейские думают, будто вы пытали Чарльза, чтобы получить у него интересующую вас информацию, а когда появились гангстеры, вы убили и их.

— Логично, — проворчал Болан. — Будь я на месте полицейских, то мыслил бы точно так же.

Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выдохнул голубоватый дым.

— По правде говоря, — продолжал он, — сначала и я допустил ту же ошибку. Я сразу же подумал, что тут замешана мафия. Уж очень хорошо все сходится, понимаете?

— Ничегошеньки не понимаю.

— Но это же просто! Когда речь идет о разборках между бандами гангстеров, никто не ищет мотивов конфликта. Однако теперь я убежден, что Организация не имеет никакого отношения к смерти Чарльза. Я тоже. Таким образом, мы вновь возвращаемся к вопросам: кто и почему. Особенно «почему». И это должны сказать мне вы, Энн. Почему убили Чарльза?

Девушка села рядом с Маком, обвила руками колени и, опустив глаза, задумчиво уставилась в пол.

— Не имею ни малейшего представления, — со вздохом ответила она.

— Музей связан с мафией или нет?

Она удивленно взглянула на Болана.

— Только так, как я уже вам говорила. Нас шантажируют.

— Тогда при чем здесь Чарльз?

Губы у Энн задрожали, и она слегка склонилась к Болану.

— Он был просто-напросто очаровательным стариком, помешанным на электронике. Можно сказать, он служил у нас дежурным электриком. Чарльз не имел никакого отношения к клубу.

— Выходит, за контрольным пунктом в под вале присматривал не он?

— Ну, скажем, контрольный пункт работал сам по себе. Чарльз только обслуживал его.

— А аппаратуру в музее тоже он устанавливал?

— Аппаратуру? Нет. Все было смонтировано задолго до того, как мы наняли Чарльза.

— Когда он появился у вас?

Задумавшись, она наморщила лоб.

— Несколько месяцев тому назад. Три, может, четыре месяца.

— До шантажа или после?

— После, после. В этом я уверена. Именно по этой причине майор решил нанять сторожа на полный рабочий день. Чарльз жил прямо там, в музее. В подвале располагалась его квартира.

— Каким образом майор нашел Чарльза?

Ее лицо стало бесстрастным.

— Не имею ни малейшего представления.

Болан вздохнул и потянулся к пепельнице, стоящей на тумбочке у изголовья кровати. Когда он выпрямился, затушив окурок, Энн лежала поперек кровати, свесив ноги. Болан некоторое время смотрел на нее, потом извиняющимся тоном сказал:

— У меня и в мыслях не было оставлять вас одну, Энн.

— Спасибо, — прошептала она. — Вы ничем мне не обязаны. По отношению ко мне у вас нет никаких обязательств.

— Обязательства здесь ни при чем.

Она буквально засияла и, прикрыв глаза, спросила:

— Правда?

Мак кивнул.

— Да. Ко всему прочему, это еще и вопрос безопасности. Вашей безопасности. Убийца Чарльза может попытаться разделаться и с вами.

— Но почему? — испуганно воскликнула Энн.

Болан пожал плечами.

— А почему убили Чарльза?

— Это просто нелепо! — произнесла она. Но, тем не менее, на ее лице появилась тень сомнения.

— Каковы ваши обязанности в «Музее де Сада»? — спросил Мак.

Энн Франклин закрыла глаза и спрятала лицо в ладонях. Поставив ногу на край кровати, она по-детски потянулась.

— Ну! — нетерпеливо подгонял Болан. — Уверяю вас, это очень важно. Чем вы занимаетесь в клубе?

— Я подготавливаю, организовываю вечера, — бесцветным голосом ответила девушка. — Я ставлю спектакли, присматриваю за декорациями, контролирую качество еды и напитков. Я отвечаю за все, что имеет отношение к вечерним мероприятиям в клубе.

— Как вы их организовываете?

— Работы хватает. Прежде всего, нужно знать вкусы каждого гостя. Сначала я определяю состав приглашенных, затем, учитывая их вкусы, ставлю спектакль, включающий номера, которые им понравятся.

— Откуда взялись актеры?

— Это труппа молодых актеров, подписавших с клубом контракт. Им хорошо платят, и они, судя во всему, довольны работой. У некоторых из них тоже есть свои склонности.

— А у вас?

— Что?

— Каковы ваши склонности?

Она покраснела до корней волос.

— Вы знаете, я не могу расстаться с одним чувством.

— С каким же?

— Со стыдом, — прошептала она, по-прежнему прикрыв глаза. — Все, что я делаю, кажется мне отвратительным и ужасным.

— Тогда почему вы не уйдете?

— Сначала я думала, — ответила Энн после долгой паузы, — что остаюсь из чувства верности майору. В наших отношениях мы не совсем похожи на отца и дочь, отнюдь нет. К тому же, полагаю, майор не создан для роли отца. Тем не менее, после смерти моей тети он полностью взял меня под свою опеку. Как вы уже могли убедиться, это человек, очень холодный по своей натуре, но у него есть чувство долга. Думаю, оно передалось и мне. На протяжении многих лет майор занимался моими проблемами, и я считаю вполне естественным, что достигнув определенного возраста, беру на себя часть его забот. Однако в прошлом году майор сказал мне, что я ничем ему не обязана… он почти настаивал, чтобы я оставила его… Таким образом, он избавил меня от каких бы то ни было обязательств, не так ли?

— Итак, к какому же выводу вы пришли? — спросил Болан.

Она приподнялась на локте, отбросила назад волосы и посмотрела Маку прямо в глаза.

— Я не знаю, почему остаюсь в клубе. Может быть, я помешалась на всей этой мерзости и грязи.

Энн отвернулась.

— Вы находите меня отвратительной?

— Вовсе нет, — произнес Мак.

— А вы знаете, что я еще девушка?

На этот раз взгляд отвел Болан. Его смутило это удивительное признание.

— Я ничего не заметил, — пробурчал он.

— А ведь мне уже двадцать шесть лет, — с горечью сказала Энн. — Это же анахронизм в наше время, когда секс и порнография расцвели пышным цветом буквально на каждом шагу.

Болан отчаянно пытался сменить тему разговора.

— Вчерашний вечер организовали тоже вы?

— Да.

— В том числе и сцену пытки в камере, где умер Чарльз?

Ее глаза вспыхнули.

— Да, но я не предусматривала этой сцены!

— Кто должен был пойти в ту камеру?

— Джимми Томас.

— Что делает Джимми Томас?

Лицо Энн Франклин снова залила густая пунцовая краска.

— Он гомосексуалист… пассивный…

— Что-то я вас не очень хорошо понимаю.

Она закрыла глаза в поисках нужных слов.

— Он… э-э… Я уверена, что вы видели колодки. Он нагибается вперед и… он принимает…

Во рту у Болана стало сухо.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело