Выбери любимый жанр

Продавец воздушных шариков - Армстронг Шарлотта - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Но я не могу этого понять. Почему бы, например, вам не позволить Рейнарду оплатить счет в больнице? Почему бы вам… простите, но ваше поведение вызывает у меня недоумение, миссис Рейнард.

Она задумчиво посмотрела на него.

— Чего вы опасаетесь? — нетерпеливо спросил он.

— Вы же знаете их, — сказала она, — так что, думаю, можете догадаться.

Клифф поспешно произнес:

— Послушайте, Шерри, разве вам не трудно будет одной растить ребенка?

— Разумеется, трудно, — ласково ответила она, и Клифф буквально вздрогнул под взглядом темно-синих глаз.

— Я знаю, что это вовсе не мое дело, — добавил он, отворачиваясь, — но если вы только задумаетесь об образовании, возможности увидеть мир, достатке, которые могут предложить мальчику Рейнарды… Ладно, это все общие слова. Но ведь что-то они значат?

— Конечно, значат, — мрачно ответила Шерри.

— Но вы не собираетесь отдавать малыша? — настаивал Клифф.

— Нет, — тихо ответила она.

— Послушайте, раз уж мы заговорили об этом, — продолжал он, влекомый уже личным любопытством, — не считаете же вы, что никогда больше не захотите выйти замуж.

— Вероятно, захочу, — промолвила Шерри, с печальным спокойствием глядя перед собой.

— Иногда, — сказал Клифф, — предпочитают… ну, в общем… не связываться с чужими детьми. Я вовсе не хочу… Конечно же, я чертовски назойлив, сую нос не в свои дела. Но я думаю о вас.

— Вы действительно думаете обо мне? — прошептала Шерри. Ей стало весело. (Черт возьми, она заставила Клиффа почувствовать себя полным ослом!)

— О, я просто делаю слабую попытку постараться встать на вашу точку зрения, — раздраженно ответил он. — Но как же насчет карьеры? Вы ведь могли бы с блеском вернуться в шоу-бизнес, если всегда к этому стремились. Сделать все, что угодно. Потому что — совершенно серьезно — я полагаю, вы сумеете получить достаточно денег, чтобы навсегда прогнать нужду от своего порога.

— И как же мне сделать это? — спросила она.

— Просто дайте знать Варду, что при соблюдении некоторых условий он сможет забрать мальчика. (Если он просто уговорит ее, это ведь тоже зачтется, не так ли?)

Ответ Шерри удивил его.

— Вард действительно нуждается в сыне? — грустно спросила она.

— Естественно, — ответил Клифф.

— Надеюсь, это не так, — сказала Шерри. — Как он?

— Раз об этом зашла речь, он не встает с постели. Эмили читает ему вслух.

Он заметил, что ее глаза наполнились слезами.

— Вы действительно считаете, — сказал Клифф, непонятно почему заводясь, — что есть что-то плохое в том, что люди желают потратить на ребенка деньги, купить ему хорошие вещи? Почему вы относитесь к ним так подозрительно и неприязненно? Старик и Эмили любят ребенка, ведь так?

— Как и Вард. — Ее голос сорвался. — Вы не поймете.

Веки закрыли эти невыносимые глаза.

— Это правда, — через некоторое время сухо ответил Клифф. — Я никогда не был матерью.

— Я не могу отдать Джонни Варду, — прошептала она. — Если бы могла, то не попала бы в такое положение.

— Ну, ну же, улыбнитесь! — смутившись, воскликнул он. — Мне не следовало раскрывать рот. Давайте сходим куда-нибудь, поболтаем о чем-нибудь. О чем-то другом. В противном случае, мне кажется, вы расплачетесь.

— Что ж, мне действительно тяжело, — вздохнула Шерри. — Вынуждена это признать.

— Но почему, Шерри? — Клифф подвинулся ближе к ней.

Молодая женщина выпрямилась и слегка отодвинулась от него. Она почувствовала и осознала возникший между ними импульс, но ясно дала понять, что он ничего не значит.

Шерри ответила:

— Я хотела бы иметь возможность остаться женой Варда. Разве вы не понимаете этого? Но я не могу.

— Почему? — допытывался Клифф.

— Разве он вам не сказал? — ответила она. — Пожалуйста, простите меня, но я не стану больше говорить об этом.

— Хорошо, — тотчас же согласился он. — Покончим с этим. Итак, как насчет моего прекрасного предложения? Давайте…

— Как прошли процедуры? — оборвала его Шерри.

Клифф заморгал. Черт, он почти забыл об этом. Вообще-то, лучше ему было не лгать, Норны могут знать всю правду. Он не заходил в больницу, и в мире не существовало причин, по которым ему следовало заходить куда бы то ни было.

— Они начнутся завтра, — ответил он. — И я не хочу о них говорить. Договорились?

— Вам сообщили, что слушанье дела состоится в четверг? — вдруг, без всякой связи, спросила Шерри.

— Нет, — вздрогнув, ответил он. — Нет, не сообщили.

Молодая женщина встала.

— Вы должны извинить меня, — сказала она, — потому что сейчас я не способна придумать, о чем бы мы могли поговорить. Обещаю, в воскресенье мне будет лучше.

Попрощавшись с Норнами, хором ответившими ей, Шерри удалилась к себе в комнату.

Клифф вежливо поднялся, провожая ее, затем, звеня мелочью в кармане, направился к столу.

— Она — загадка, — с сожалением произнес он.

— Я с готовностью поверю в то, — сурово сказала миссис Моран, — что вы никогда не были матерью.

— Нет-нет, — ответил Клифф. — Это я понимаю. Меня озадачивает не это. Родители Варда — состоятельные, порядочные люди. А теперь — вы сами слышали — она говорит, что даже не хочет развода. Здесь что-то не так.

— Лично я, — сказала миссис Линк, — никогда не слышала о разводе, где все было «так».

— Но знаете, — мечтательно произнес он, — я не могу не гадать, о чем таком не сказал мне ее муж.

— О, нет, это не так! — радостно воскликнула миссис Кимберли, скидывая червовую двойку на тройку.

— Вы похожи на старого сплетника, не правда ли? — любезно спросила миссис Моран.

С улицы послышался вой приближавшейся сирены. Норны склонились к окну, сосредоточив все внимание на освещенном подъезде больницы.

Клифф покинул их. Он чувствовал себя усталым. Больше того, он был обескуражен. Ему пришла в голову мысль, не лучше ли будет скорее смотать удочки. Наверное, он стареет.

Пришедшая ему в часы предрассветного бодрствования мысль, конечно же, требовала обработки. Надо будет слить две наметки воедино. Мысль о наезде и побеге с места происшествия захватила его — возможно, даже слишком. А другая мысль — если ее можно назвать законченной мыслью — заключалась в том, что лично он, Клифф Сторм, вынужден будет откровенно лгать, причем в присутствии Шерри. Ему ведь придется солгать, не так ли? Так в чем дело? В действительности, чем фантастичнее и невероятнее будут его комбинации, тем лучше.

И все-таки хотелось бы составить более четкий план. Пока еще не все сходится. Пока еще Клифф не может проникнуться им.

Проходя по длинному коридору, он увидел, что дверь средней комнаты была открыта. Внутри горел свет, но никого не было. На полу стоял черный саквояж врача.

Клифф подумал: «А что, если у Шерри обнаружат наркотики?» Это уже само по себе преступление. А если в довершение всего наркотики окажутся крадеными? Если, например, Клифф похитит сейчас что-нибудь интересненькое из саквояжа Джо Бьянчи, а затем подкинет Шерри в комнату? (Беспрепятственный доступ в которую он собрался обеспечить к завтрашнему вечеру.) Будет легко разбудить у Джо подозрения в отношении Шерри. Клифф сможет разыграть роль негодующего защитника невиновной женщины и, таким образом, организовать обыск. Это неплохая мысль. И до чего же просто! Ага…

Клифф вошел в комнату врача.

Дверь ванной распахнулась. Джо Бьянчи застал Клиффа стоящим перед шкафом.

— Здравствуй, — вежливо произнес удивленный врач.

Клифф ухватился за первое, что пришло ему в голову.

— Я могу одолжить твои ножницы? — спросил он. — Теперь, когда ты здесь, мне не придется их красть.

Он взял ножницы со стола. Почему-то они показались ему зловещими и страшными.

— Или они постоянно должны быть стерильными?

— Заходи в гости, — предложил Джо. — Они бракованные.

— Вот как, — сказал Клифф. — Боже, какой вид!

Он принялся небрежно чистить под ногтями. Черный саквояж теперь касался ноги Джо.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело