Выбери любимый жанр

Ночная жара (СИ) - "Vavilon" - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

***

Сегодня вечером я окончательно пришла к выводу, что веду себя нечестно и крайне трусливо в отношении Квина. Что взрослый человек, взявший на себя ответственность за подростка, не имеет права на совершение недостойных поступков и что я не лучше тех, кто раньше использовал бедного мальчика в своих корытных целях. И я уподобляюсь мистеру Комптону, который взяв на себя ответственность за судьбу Джессики, никак при этом не пытался заниматься ее становлением, как самодостаточной личности. И тогда я дала себе слово, что не стану больше откладывать в дальний ящик беседу с пареньком и поговорю с ним немедленно.

Я решительно открыла дверь своей квартиры. И глубоко вздохнув, приготовилась к сложному разговору.

- Привет. Ты сегодня рано, - весело сказал юноша, выходя мне навстречу из кухни. Я не могла смотреть ему в глаза и потому отвела свой взгляд в сторону. И увидела на журнальном столике очередной букет белых роз. Я нервно моргнула.

- Их принесли час назад. – Проследив за моим взглядом, отрапортовал Квин. - И там как всегда визитка мистера Нортмана. – Пафосно закончил паренек. Я промолчала, не зная как комментировать происходящее. Мастер вампиров теперь каждый вечер присылал мне по букету белоснежных роз. И их неизменно было семь штук, идеальных, на длинных ножках, пахнущих свежестью, ветром и мечтами. Розы были так холодны и совершенны и так похожи на своего дарителя, что любуясь ими, я невольно каждый раз вспоминала Эрика. И я не знала, почему он присылает их мне, но подобное внимание с его стороны определенно доставляло мне удовольствие.

- Я вот думаю, может оборвать лепестки с увядающих роз и запустить их тебе в ванну? - Прервал мои размышления голос Квина. Я закрыла глаза и ничего ему не ответила.

Мое богатое воображение тут же принялось генерировать идею юноши. И длительное отсутствие секса явно было главной причиной моих горячих грез.

Я отчетливо увидела свою ванную комнату и себя сидящую в ванне, всю поверхность воды которой покрывают нежные, белые лепестки. А напротив меня находиться Квин. Он смотрит на меня своими нереально красивыми глазами и улыбается мне.

“Нет, стоп, так нельзя. Просто нельзя и все. Квин ребенок, а я служитель закона”, – даже в мечтах я не могла позволить себе такого развития событий. И я тут же в своем видении выскочила из ванны и, набросив на себя махровое полотенце, побежала в спальню, шлепая по полу босыми, мокрыми ногами. Я зашла в комнату и плотно закрыла за собой дверь. И, повернувшись к кровати, увидела, что вся она усыпана белыми лепестками роз. Словно большими снежинками. А прямо среди моих крокодилов сидит голый мастер вампиров.

- Нет, только не это. - Сказала я громко. Причем уже вслух. И нахмурилась от досады.

- Я все понял. Ты против ванны с розовыми лепестками. - Тут же ответил Квин. И звук его голоса окончательно вернул меня в реальность. Я тряхнула головой и прошла к дивану.

- Квин, нам необходимо поговорить с тобой. - Я не стала разъяснять юноше, что мой возглас совершенно не относился к его идее использовать лепестки роз как ингредиент для принятия ванн. Против этого я как раз ничего не имела.

- Это насчет того поцелуя? - Спросил меня юноша, подойдя ко мне. Я сконфузилась и нервно начала теребить прядь своих волос.

“Боже, я знала, что все будет очень непросто, но чтобы настолько”, - я понимала, что нужно как-то начать разговор, но Квин, сделал это вместо меня.

- Соки, я уже понял, что между нами ничего не было. Да и не могло быть. Кто ты и кто я. Мне просто все приснилось. - Грустно сказал юноша и не спеша пошел на кухню.

- Ты ужинать будешь? - Спросил он меня, остановившись на полпути.

- Да. - Ответила я. И совсем тихо добавила:

- Спасибо тебе, Квин.

- Пожалуйста, хоть и не понимаю за что. Ты же еще не пробовала мои бобы в томатном соусе. Вдруг они не удались. - Словно не догадываясь, за что я его благодарю на самом деле, пробурчал парень.

***

Разобравшись, таким образом, с одной проблемой, я решила сразу же перейти к ликвидации другой. Отказавшись от ужина и сославшись на срочные дела, я набрала номер Нортмана и попросила его о встрече. Пока в моих венах текла его дурная кровь, решить этот вопрос было намного проще.

В назначенное время я вошла в спальню Эрика и закрыла прямо перед любопытным носом вездесущей Памелы дверь.

- Мисс Стакхаус, черт, что за спешка? - Спросил меня сухо Эрик, не поднимая своей головы и не отрывая глаз от каких-то бумаг.

Я не видела мастера вампиров с той самой ночи, когда уснула прямо у него на груди. И поэтому при взгляде на него ощутила легкую неловкость. Но полное безразличие Нортмана к моей скромной персоне немного успокоило меня. Я прошла вглубь комнаты и встала недалеко от кресла, в котором сидел Эрик.

- Ты позвал Герво? – Немного дрожащим голосом поинтересовалась я у вампира. И, не дав ему ответить, тут же добавила, словно пытаясь оправдаться: - Он тоже мне нужен. У меня… как бы это выразиться по правильней, дело… сразу к вам двоим.

-Что? Неужели есть какие-то новости о графине? - Спросил Эрик и, наконец-то, посмотрел на меня. Его взгляд был холодным и безразличным. От его былой заботы обо мне не осталось и следа. А может это все просто привиделось мне?

- Нет, но… Я совсем по другому делу просила вас собраться… Ах, да, вот еще. Все хотела позвонить тебе, но как-то не было времени. Спасибо за розы. - Моя скованность и безучастность Нортмана доставляли мне серьезное беспокойство.

- Пустяки, - Равнодушно ответил Нортман и вновь вернулся к изучению своих бумаг. А я так и осталась стоять навытяжку, словно часовой, в самом центре его спальни. Правда, длилось мое «скульптурное» стояние совсем не долго.

Спустя всего несколько секунд в комнату вошел Элсид. И застыл в дверях. Я обреченно поняла, что отступать мне больше некуда, и я обязана воплотить этой ночью в жизнь свое решение.

- Перестань вести себя как ребенок. - Набравшись смелости, сказала я Герво, глядя прямо ему в глаза. - Заканчивай винить себя в том чего, не делал. Просто войди в спальню. И закрой, наконец-то, дверь за собой. А то Пэм сейчас шею свернет себе от любопытства, и всю вину за случившееся спишет, как всегда, на меня. - Подытожила я очень громко, чтобы вампирша отчетливо расслышала мои слова.

Герво молча сделал все, как я ему сказала и не спеша прошел к кровати.

- Элсид, проблема не исчезнет, если не поговорить о ней. Ты ведешь себя глупо, скрываясь от меня. Не беря трубку и не отвечая на мои СМС-ки. Ты это понимаешь?

- Да, но мне… стыдно за то, что случилось. - Вид у Герво был, как у побитой собаки, которая воровала мясо у своего хозяина и была застигнута на месте преступления.

- Что было, то прошло. Главное, что мы избавились от этой твари. - Решила я успокоить слишком совестливого вервольфа.

- Но какой ценой, Соки? Ты же чуть не погибла. - Отчаяние в голосе Элсида было настолько искреннем, что я поняла всю срочность необходимости оказания ему психологической помощи.

- Но не погибла же. И еще я стала умней после случившегося с нами. Я многое уяснила для себя. И именно поэтому, попросила вас собраться сегодня в этом месте.

- Ты может что-то и поняла, зато я ничего не понял. - Сказал Нортман и поднял на меня глаза.

- Что тут непонятного? Я пришла сюда для того, чтобы мы сделали то, что уже давно должны были сделать. - Выпалила я на одном дыхании. Удивленные взгляды мужчин устремились на меня.

- А не могла бы ты чуть ясней выражать свои мысли? - Очень вкрадчиво, словно боясь меня спугнуть, задал наводящий вопрос Нортман.

- Могла бы. И я даже наглядно в состоянии продемонстрировать смысл моих слов. Ну, чтобы вам окончательно ясно стало. - Я негнущимися пальцами расстегнула свой плащ и, торопливо сняв его, отбросила в сторону.

- Да, - протянул задумчиво Герво, внимательно рассматривая мой наряд. Или точнее сказать его фактическое отсутствие. Потому что то, что было на мне надето сейчас, никак нельзя было назвать одеждой. Нортман сидел молча. И его лицо не выражало совершенно ничего, словно я не стояла перед ним навытяжку в идиотском прикиде шлюхи из дешевого борделя. И от его полного безразличия, я вновь пришла в смятение. Не зная, что делать с оказавшими такими ненужными в создавшейся ситуации руками, я просто убрала их за спину, как провинившаяся школьница. И чувствовала я себя сейчас точно так же.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ночная жара (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело