Выбери любимый жанр

Ночная жара (СИ) - "Vavilon" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

- Эй, красавица, ну, давай же, поскорее прочти любовное послание. Похоже, что у тебя появился тайный воздыхатель в Новом Орлеане. - Проявил неуместную радость и непомерное любопытство Мэрлотт.

- Ты так счастлив сейчас, Сэм, будто это письмо предназначено тебе. И еще у меня невольно складывается впечатление, что вероятней всего данное послание твоих рук дело. - Подыграла я своему напарнику. Ну не показывать же мне ему было, что я заранее знаю, кто прислал мне данное послание с весьма сомнительным содержанием.

- Нет, что ты, госпожа федеральный маршал, лично я никогда не путаю свою работу с личной жизнью. Знаешь ли, как говорят умные люди: “Желтки отдельно, а скорлупа отдельно”.

- О, ну если так, то это все в корне меняет. Хотя, если честно, то я никак не могу понять, какое лично ты имеешь отношение к умным людям? - Я потянула за край конверта и вскрыла его. Мне на колени выпал листок бумаги. Я взяла его в руки и развернула.

«Я разрушу твой мир, как ты разрушила мой. Я превращу твое существование в ад. И я заставлю тебя завидовать мертвым». - Медленно прочла я содержание письма.

- Ого, да это же угроза. - Сказал Сэм, который тоже уже успел ознакомиться с содержанием конверта, правда, против моей воли. - И что ты собираешься с этим делать? - Встревожено спросил меня Мэрлотт.

- Не знаю. Вот думаю, может мне стоит обратиться в полицию? - Сказала я напарнику и попыталась изобразить бодрую улыбку на своем лице.

- Соки, боюсь, что с этим не стоит шутить. Повод, знаешь ли, не совсем веселенький. - Серьезно сказал Мэрлотт. - Если кто-то угрожает федеральному маршалу, то это может означать лишь одно. Ты нажила себе серьезного врага, вероятней всего вампира, может даже древнего, который, судя по письму, ни перед чем не остановиться. И этот монстр обязательно выполнит данное тебе обещание.

- Наверное, ты прав, Сэм, но вот мне почему-то совершенно не страшно. - Сказала я и вцепилась пальцами в обивку сидения. К моему горлу неожиданно подступила тошнота, а в глазах вновь потемнело. Я глубоко вздохнула и расстроено подумала, что нахожусь сейчас не в самой хорошей форме, для того, чтобы вступать в смертельную схватку с графиней. Но, похоже, другого выбора у меня нет. А в том, что письмо пришло от самой госпожи Гэстон, у меня не было даже и капли сомнения.

***

Понедельник длился бесконечно долго. За этот тяжелый день я несколько раз чуть не упала в обморок и меня пару раз стошнило. Озноб продолжал сменяться жаром, правда, приступы теперь длились гораздо дольше, и как ни странно это звучит, но данная мелочь вносило хоть какую-то стабильность, в мое тяжелое и крайне болезненное состояние.

Сэм искренне верил в мой несуществующий грипп и как мог проявлял обо мне заботу. К восьми часам вечера ему удалось все-таки напоить меня странным отваром из своего термоса и заставить принять три таблетки аспирина. Но к его огромному разочарованию, мое состояние не стало от этого лучше.

Таким образом, когда мой напарник наконец-то доставил меня к подъезду моего дома, я едва стояла на ногах.

- Может проводить тебя до квартиры? - С жалость в голосе осведомился Мэрлотт.

- Нет, доберусь, как-нибудь сама. Лучше прикрой меня, если что завтра в отделе.

- Ну, это само собой. Можешь даже не дергать по таким мелочам. Я в самых ярких красках расскажу всем, как ты сегодня героически сражалась с нарушителями закона, несмотря на свою тяжелую болезнь.

- Сэм, я очень надеюсь, что никто не узнает о том, что мы дважды останавливались у мусорных баков, где ты сам знаешь, что я делала. Думаю, что подобные мелочи моего героизма едва заинтересуют слушателей.

- Ну конечно, можешь не волноваться об этом. Слово полицейского. Об этом я буду молчать, как рыба. - Я сильно сомневалась в том, что Мэрлотт сохранит в тайне сей постыдный инцидент, но все же вяло улыбнулась ему. И не спеша направилась к дому.

Не успела я войти в подъезд, как в моей сумке завибрировал телефон.

“О, черт, неужели старая графиня уже в городе? Как же не вовремя ее принес на своих крыльях дьявол”, - С досадой подумала я и выудила из недр кожаного монстра сотовый.

- Соки, добрый вечер.

- Привет, Герво. Что случилось? - С замирающим сердцем спросила я у ликантропа.

- Ничего ужасного. Вот решил узнать как твое здоровье.

- Спасибо. Хреново. И хватит ходить вокруг да около, я же знаю, что если ты мне звонишь, значит, в Новом Орлеане происходит что-то нехорошее. Давай выкладывай, в чем дело?

- Нортман хочет видеть нас как можно скорее у себя в казино.

- Извини, но можешь передать мастеру города, что мне на самом деле очень и очень плохо, и я сейчас не настроена, выполнять его поручения. - И уж тем более лицезреть его самого. - Подумала я про себя.

- Соки, ты должна быть. Этот вопрос даже не обсуждается.

- Элсид, я, правда, не в состоянии приехать. Ты же видел меня вчера. И сегодня мне не многим лучше. А теперь прибавь к этому, что я весь день провела в грязных кварталах среди маргиналов, бомжей, воров, закоренелых уголовников, сложи все это и получи результат. Я даже не в состоянии сама вести машину.

- Об этом можешь не волноваться, за тобой приедут. - Я хотела закричать в трубку, что могу в любой момент потерять сознание или даже умереть, но там уже раздавались частые гудки.

- Твою же мать. Твою мать. - Только и смогла произнести я.

***

Герво встретил меня у дверей «Фанктазии» и, словно самый галантный кавалер в мире, изящно предложил мне опереться на его руку. И я была очень благодарна ему за оказанную мне поддержку. Мы не спеша вошли в казино и смешались с толпой посетителей, большую часть из которых составляли сегодня любопытные туристы.

Эрик Нортман ждал нас в своем кабинете. И первое, что я увидела, как только вошла, был его стол заваленный кучей бумаг. Тут же совершенно ненужные воспоминания пришли мне на ум. Я пошатнулась.

- Да, похоже, что ей на самом деле совсем плохо. - Сказал Нортман, сквозь меня, обращаясь к Элсиду.

- Эрик, ты к своему великому везению вампир и не имеешь ни малейших представлений о новых вирусах, приносящих вот такие страдания простым смертным. - Отважно встал на мою защиту Герво.

- Тогда поступим следующим образом. Болезную особу мы сейчас посадим на стол. - Мои глаза расширились от ужаса, и я с шумом втянула в себя воздух.

- Ой, извини, я случайно оговорился. Конечно же на диван. - Тут же поправился Нортман, но я уловила нездоровый блеск маньяка, помешанного на сексе, в его холодных глазах и поняла, что он издевается таким извращенным образом надо мной. И не успела я хоть что-то ему ответить, как оказалась в его руках. Вампир бесцеремонно сгреб меня в охапку и, сделав пару больших шагов, не слишком деликатно уронил меня на кожаный диван. Я попыталась принять вертикальное положение, но сильные руки Нортмна уложили меня обратно. Мне было ужасно неудобно лежать в присутствии двух мужичин с задранной до пупка блузкой, плюс ко всему холодная кожаная обивка вызвала у меня новый приступ озноба. И в довершение всего этого кошмара моя больная голова покоилась теперь на высоком подлокотнике. Что, естественно, нисколечко не способствовало уменьшению боли. Но для Нортмана это все не имело никакого значения. Он склонился надо мной и внимательно посмотрел мне в глаза. После чего замер на секунду, как охотничий пес, почуявший след раненой жертвы. Он еще ближе склонился ко мне и наши щеки соприкоснулись. Он втянул в себя запах моего тела, и его холодные пальцы бесцеремонно проникли под воротник моей форменной блузы. Эрик зачем-то нащупал пульс на моей шее и только после этого встал с дивана.

Вампир отступил на полшага в сторону, внимательно посмотрел на творение рук своих и, как видно, пришел к только ему одному ведомым выводам.

- Пэм! - Взревел вампир, и спустя пару секунд, в кабинет влетела Памела. - Немедленно принеси сюда подушку и одеяло. А так же свяжись с нашим магом и скажи, чтобы он сию же секунду передал тебе отвар, о котором мы с ним сегодня уже говорили. Ты все поняла?

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ночная жара (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело